radu tudor s-a nascut
Da. Din fericire pentru naţiune!
sex strasnic
Ehhh….
sex an camin
Ehehe…
virgine
Car’ va să zică, straşnic, cu virgine, ân cămin?
exista substantive care se mananca?
Da. De exemplu, substantivul brânză. Se mănâncă cu substantivul pâine şi cu substantivul ceapă sau cu substantivul ardei (şi cu adjectivul gras), depinde de anotimp.
cautam corectori
Am impresia că-i căutaţi degeaba, îmi pare că nici ziarele mari n-au găsit.
cati km
Depinde!
v-a diacritica
Îmi pare rău, diacritica nu v-a nimic!
program sa sunt tastele cund scriu
Cred că mai bine căutaţi o tastatură care să scrie singură.
diacritica a veni la prezent
diacritica vine, normal!
filme porno romanesti
Aici nu. Încercaţi alături, ân cămin.
a fii sau a nu fi
Exact. Aceasta-i întrebarea!
boeru e tot boer
Mai ales în olandeză.
m asi ortografic
Io zic să încercaţi să vă şi neortografic, poate vă iese.
Etichete: Nelinişti ortografice
31/08/2009 la 8:16 pm
gefeliciteerd! nu m’as fi gandit la olandeza, oricati boeri mi-ar fi ajuns in fata ochilor
31/08/2009 la 9:02 pm
Tare!
01/09/2009 la 12:18 am
Hehe, boer e unul dintre primele cuvinte pe care le-am învăţat eu în olandeză, la prima lecţie, cred – din seria “cum citim noi cuvintele astea bizare”. Şi l-am ţinut minte pen’ că: 1. adică cum, burii ăia de care am învăţat noi la şcoală erau nişte ţărani?!; şi 2. ce potriveală-i asta, de boer în olandeză înseamnă taman opusul lui boier din română?!
Bine, boer a fost printre primele şi a rămas unul dintre puţinele cuvinte pe care le-am învăţat.
Pe lângă ceva cu het meisje care mănâncă een ijsjie, ik ben în Babadag geboren şi dank u wel. Şi astublief, care nu mai ştiu ce-nseamnă, da’ mi-a plăcut mie cuvântul.
Şi legat de olandeză mai am o nelinişte fundamentală: am citit eu mai demult că moneda “leu” în română vine de la numele unei monede olandeze care circula prin Ţările Române la 1700-1800 (cred), parcă leuwen. Sau ceva de genu’. Tre’ să mai caut.
01/09/2009 la 10:43 am
Adevărul e că boierii noştri-s cam ţărani. Mă refer la ăştia d-acu.
01/09/2009 la 9:43 pm
De la “leuwen” să vină oare “lovele”?
01/09/2009 la 11:55 pm
Nu, văd că DEX-ul zice că vine din ţigăneşte:
Din țig. lovo (pl. love).
http://dexonline.ro/search.php?cuv=lovele
02/09/2009 la 8:52 am
in privinta monezii, cred ca era un florin (sau un gulden) de aur, care avea batut pe revers un cap de leu, c’asa le-a placut olandezilor
din cate stiu eu, de la moneda aia se trag “leii” de la noi, “leva” de la bulgari si “leka” de la albanezi 
vezi ca exista “alstublieft appreciation society” pe facebook
o zi buna! –Codru
in privinta lui “alstublieft,” are si sensul de “poftim,” si cel de “cu placere,” uneori si cel de “nu va suparati/fiti amabil”
02/09/2009 la 10:25 am
Aha, deci ştiam eu bine de faza asta cu moneda olandeză. Cred c-am citit printr-o carte de istorie, acum câţiva ani, şi m-am surprins foarte.
Da’ ştiu că şi numele monedei (“leuwen” sau cum o fi fost) avea legătură cu “leu”, chestie pe care am priceput-o mai bine după ce am învăţat să citesc în olandeză. Să citesc nişte litere, adică. Că de citit propoziţii, mai va.
03/09/2009 la 2:36 pm
Prea tare fazele
)