Ou, ouă, ouălor

genitiv dativ oua

Am mai explicat p-aci, da’ reluăm.

Forma de genitiv-dativ singular plural vine de la forma de nominativ-acuzativ plural + -lor:
ou – ouă – ouălor
ca fată – fete – fetelor.

Şi aşa cum nu spunem fetelelor, nu spunem nici ouălelor, că -le- ăla e un articol hotărât care n-are ce căuta acolo.

Etichete: ,

21 Răspunsuri la “Ou, ouă, ouălor” r r

  1. irongates spune:

    Aruncă te rog o privire aici http://www.cotidianul.ro/se_schimba_romania-98472.html
    “bârfa şi harţa se întinde” ?

  2. irongates spune:

    Aruncă te rog o privire la editorialul lui Nistorescu. Dacă nu am avut vedenii scrie cam aşa ” bârfa şi harţa se întinde” . Nu cred că e bine.

  3. diacritica spune:

    N-ar fi prima oară că dl Nistorescu nu face acordul subiectului cu predicatul…

  4. irongates spune:

    Scuze, a părut că primul post care conţine şi un link nu a trecut, de aceea am revenit, noapte bună.

  5. diacritica spune:

    Primul post, ăla cu linkul, era intrat la spam – tocmai din cauză de link. :)

  6. irongates spune:

    Nu se pune link fara acordul proprietarului, eu am gresit, mi-am dat seama prea târziu, dar m-a supărat dezacordul.

  7. diacritica spune:

    Nah, nu te stresa cu d’astea.

  8. tapirul spune:

    auzi, bunică-mea îmi zicea “ia vezi dacă s-a ouat găina/s-au ouat găinile”…acum, o găină cum ar spune altei găini? la prezent. “fată, nu pot veni, că mă…?!!?…”

    PS aia e forma genitiv-dativ singular ?

  9. diacritica spune:

    Nu. :D
    Thanks.

  10. diacritica spune:

    acum, o găină cum ar spune altei găini? la prezent. “fată, nu pot veni, că mă…?!!?…”

    Când oi vorbi păsăreasca, te-oi informa. :D

  11. tapirul spune:

    păi să-l rugăm pe vlad, când î-i vine vreo pacientă de se crede găină, să o’ntrebe

  12. diacritica spune:

    Da’ ce, Vlad, pe lângă franceză, vorbeşte şi păsăreasca? :P

  13. tapirul spune:

    nu, dar, posibil, pacientele lui
    (ce de virgule…)

  14. diacritica spune:

    Bine, mai trebea şi-un punct după şirul ăla de virgule. :P

  15. tapirul spune:

    nu, că era ca în legenda aia urbană studenţească (ştii, alea cu ‘studenţii la examen’, pe care fiecare povestitor susţinea că s-au întâmplat la el în grupă), aia cu studentul politehnist la examenul de filozofie (se făcea filozofie la politehnică) care, întrebat despre ‘infinitul mic’, a luat o cretă, a pus-o pe tablă, şi a început să tragă o linie, spunând: “infinitul mic este ceva care începe într-un punct…şi mergi, şi mergi…(îndreptându-se spre uşă)…şi mergi, şi mergi…(se termină tabla, linia de cretă continuă pe perete)…şi mergi, şi mergi… (studentul ajunge, cu linie cu tot, la uşă, şi iese). Moment de stupoare în sală, dar profesorul continuă examenul. Peste o oră se deschide brusc uşa şi apare studentul cu pricina, continuând pe exact acelaşi ton (şi aceeaşi linie de cretă) “…şi mergi, şi mergi…” (ajunge la tablă)…”şi ajungi iar de unde ai pornit!”

  16. diacritica spune:

    Foarte filosof profesorul din poveste. :D

  17. grumpy spune:

    Si cum articulezi oua? Fete devine fetele, oua devine ouale?
    Asta-i ca aia cu “se scrie cu doi i” si nu ” se scrie cu doi DE i”…

  18. diacritica spune:

    Si cum articulezi oua? Fete devine fetele, oua devine ouale?

    Da, cred că-i evident pentru orice nativ că pluralul articulat e ouăle.
    “Ou” e neutru: la singular e un ou – oul şi se comportă ca un substantiv masculin (un băiat – băiatul), la plural e ouăle şi se comportă ca un substantiv feminin (fetele). Toată declinarea de plural se comportă ca la feminin: ouăle – ouălor, ca în fetele – fetelor.
    La fel: un scaun – scaunele. Un tablou – tablourile.
    La G-D e scaunelor (nu scaunelelor), tablourilor (nu tablourilelor), desenelor (nu desenelelor), dulapurilor (nu dulapurilelor).

    Ouălelor e echivalent cu fetelelor, scaunelelor, tablourilelor, desenelelor. Adică greşit.

    Asta-i ca aia cu “se scrie cu doi i” si nu ” se scrie cu doi DE i”…

    Exact, la fel de greşit.
    E doi i şi nu doi de i, aşa cum zicem doi pumni, nu doi de pumni.

  19. grumpy spune:

    Multumesc de raspuns. Te trec la favorite, pentru dilemele viitoare.

  20. diacritica spune:

    Să creşti mare! :)

  21. Emi spune:

    Timoleon Pisani

    Timoleon Pisani a fost un ziarist, bun prieten, printre alţii, cu marele Caragiale. „Acest Timoleon Pisani, mi-a fost duşman până l-am redus la tăcere, mărturiseşte Şerban Cioculescu, intr-un interviu luat de Adrian Păunescu.(Sub semnul întrebării, Ed. Cartea Românească, 1979, pg. 156.) Ştiam tehnica oricărei lupte, şi anume că nu trebuia să te aperi, ci să ataci. Pisani făcea în „Argus” mercurialul pieţelor şi, bineînţeles şi pe al ouălor. La un moment dat Pisani a avut o idee de tot răsunetul: că nu-i raţional ca o găină să coste cât douăzeci de ouă şi scria aşa:
    „OULE (nu ouăle – precizează Ş. C.) SÎNT COPII (nu copiii – zice Ş. C.) GAINELOR (nu găinilor – încheie Ş. C.).
    Am scris că nu e cazul să mă mai terorizeze acest domn care, folosind patru cuvinte, face trei greşeli.

Comentariile nu sunt permise.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,122 other followers