Bursa, zic.
Sau să li să deie. Pe măsura cunoştiinţei de carte.
(De la Béranger. Thanks.)
_____________________
(Copii, noi spunem şi scriem crect să li se ia, să li se dea, cunoştinţă, daţi-mi.)
_____________________
Etichete: Stâlcirea limbii
Bursa, zic.
Sau să li să deie. Pe măsura cunoştiinţei de carte.
(De la Béranger. Thanks.)
_____________________
(Copii, noi spunem şi scriem crect să li se ia, să li se dea, cunoştinţă, daţi-mi.)
_____________________
Etichete: Stâlcirea limbii
13/05/2010 la 11:09 pm
Dacă stăm să ne gândim un pic, toţi greşim…nimeni nu este perfect.
13/05/2010 la 11:12 pm
Asta-i din puţul evidenţelor, sau cum?
13/05/2010 la 11:13 pm
nooo! minkia, aşa ceva nu există!!
sau o fi vorba de bursa de valori bucureşti…
14/05/2010 la 9:35 am
Nu e de la mine!
14/05/2010 la 9:53 am
Am impresia că l-a scris Funeriu între două şedinţe.
14/05/2010 la 10:11 am
Béranger, normal, e de la Mediafax. Numa’ semnalarea e de la tine.
14/05/2010 la 10:14 am
Dan Chichernea: din păcate, e scris de studenți care au făcut gimnaziul pe vremea Ecaterinei Andronescu, primul mandat, și liceul pe vremea lui Miclea și Adomniței. Cu profi care au făcut studii pe vremea lui Andrei Marga.
14/05/2010 la 10:25 am
‘da-ti-le’ un spiru haret, domne!
ce, ‘crede-ti’ k suzana gadea scria mai corect?
14/05/2010 la 10:26 am
Aveţi puţintică răbdare…
Vin ăia care au făcut studii pe vremea lu’… cum îl cheamă p’ăla cu stelele?! Şi mai era unul, de nimerea acordurile ca la tenis, 3 din 5.
14/05/2010 la 10:27 am
Adomniței, Martin. Ești tufă la istorie recentă.
14/05/2010 la 10:37 am
Tanti Dia, să înţeleg din cele doo table de conjughezon de la dexonline
http://dexonline.ro/definitie/str%C4%83dui
că îs corecte ambele forme?
eu (mă) strădui / străduiesc
el (se) străduie / străduieşte
Aista-i genul de verb care mă face mereu să mă întreb care dracu e forma corectă, căci de auzit se aud ambele!
14/05/2010 la 10:38 am
Probabil că da. Ca și „chinui” / „chinuiesc”.
(Adică ele de felul lor sunt din categoria cu -esc, da’ dacă iuzăru’ de limbă zice şi fără, le acceptăm pe amândouă.)
14/05/2010 la 10:55 am
Aşa, ziceţi, că ziceţi bine. Şi io m-am benoclat ieri la “lăfăi” şi nu am reuşit să pricep diferenţa între “lăfăie” şi “lăfăieşte”. Care ie?!
Sunt tufă la multe. Da’ mai am până la logica feminină, care dă rezultate ca… “Băi, m-am chinuit toată dimineaţa să-mi aduc aminte cine-i preşedinte — nu ştiu!” Ce n-aş da…
14/05/2010 la 11:07 am
Mulţum. Pardon, mulţumesc.
Mai am o întrebare. Chiar e corect titlul «Disparitia lui Esme Lennox» (Nemira)? Nu era mai bine «Disparitia Esmei Lennox»? Întreb şi io…
14/05/2010 la 11:11 am
Deci, copii, verbele de conjugarea a IV-a, alea în -i (mai sunt şi alea în -î, da’ nu ne-nteresează aici) au două feluri de conjugări: 1. modelul a citi (citesc, citeşte, cu infix -esc/eşti) şi 2. modelul, să zicem, a fugi (fug, fuge). Cu observaţia că la astea din urmă avem două subcategorii: 2.a. verbe terminate în -i după consoană (fugi, veni), la care pers I sg şi pers III pl sunt identice (eu/ei fug); şi 2.b. verbe terminate în -i după vocală (contribui), la care pers III sg şi III pl sunt identice (el/eicontribuie).
Acu’, verbele astea de care ziceţi voi (strădui, lăfăi, chinui) sunt verbe care intrau la modelul 1 (străduiesc, lăfăiesc, chinuiesc), da’ pe care iuzărul de limbă română le percepe ca fiind din categoria 2.b. (că-i mai scurt). La unele DOOM2 a acceptat ambele conjugări, la altele nu.
Priceput?
14/05/2010 la 11:13 am
Béranger, mă omori.
Nu ştiu.
Deşi, în fond, regula zice că pentru numele străine G-D se formează cu lui. Ca să fie “Esmei” ar fi trebuit să fie “Esma”, mă gândesc. Da’, cum ziceam, nu ştiu.
14/05/2010 la 11:16 am
Nu. Despre ce era vorba? (Spor la treabă!)
14/05/2010 la 11:24 am
Clar. Merci.
14/05/2010 la 11:37 am
Mulţam. “Ei fugeşte” ar fi sunat cel mai bine
Cât despre numele străine, cred că aşa sună regula cum zici, daaar… «succesul lui Marie Curie» îmi sună, scuzaţi, ca un cur. Io i-aş zice «succesul Mariei Curie», chit că… “Marie”, cu “e”, nu e nume românesc.
Uite de-aia nu-mi plac traducerile care involvă nume proprii… sau de fapt nu-mi place limba română, dar în ea m-am născut.
14/05/2010 la 11:37 am
Încep să-i deosebesc din ce în ce mai greu. Ăsta din poză e bursier sau pungaş?
14/05/2010 la 11:40 am
Bursier. La şcoala specială.
14/05/2010 la 11:42 am
Involvează se zice.
Că n-o cheamă Maria. Măria. Fă, Mărie, tu, aia a lu’ Curie, ia fă-te-ncoa’!
Mariei Curie îmi sună mie ca un cur.
14/05/2010 la 11:42 am
Mă rog, un neam de traistă.
(pentru spiritele mai… geometrice: traistă, pungă şi bursă însemnau la origine acelaşi lucru)
14/05/2010 la 11:54 am
Astăzi sunt cam discombobulat. Dar e plin web-ul de “Mariei Curie”.
Lectură: «Ce facem cu numele proprii străine care sună destul de româneşte pentru a putea primi desinenţă de G-D? Exemplu: personajul se numeşte Graça. Cum spun: “pe faţa Gracei?”, “pe faţa lui Graça?”. Daca introduc “doamnei Graça, bătrânei Graça” sau orice alt tip de structură cu apoziţie nu se cheama că intervin în text?»
http://www.proz.com/kudoz/Romanian/linguistics/2852077-genitiv_dativ_pentru_numele_proprii.html
14/05/2010 la 11:55 am
lu’ Grasa.
14/05/2010 la 12:04 pm
Nu, că n-am chef de vinuri albe astăzi.
14/05/2010 la 12:09 pm
Rolul lui “cunoştiinţei” l-am înţeles, dar cu “cunoşţinţă” care-i şpilu’?
14/05/2010 la 12:09 pm
Nici eu.
De fapt n-am chef de nimic.
De fapt am chef să dorm.
Să mă duc acasă pe jos, pe străduţe, şi p-ormă să mă bag în pat.
Să-mi trag pătura peste cap şi să dorm.
14/05/2010 la 12:10 pm
Tubibu, după cum ţi-am mai explicat, alternanţele fonetice au şpilul lor, chiar dacă tu nu-l prinzi.
14/05/2010 la 12:24 pm
Prima oară mi-am zis că poate e de la ochelari, dar după ce am încercat şi cu a doua pereche, mi-am dat seama că trebuie să fie vreun şpil ceva.
14/05/2010 la 12:43 pm
In cartea de gramatica romana pe care am cumparat-o la Milano mi se sugereaza aceasta varianta desteapta pentru genitivul numelor propii feminine. La numele care termina cu “a” Maria,Giovana,Mihaela etc.. genitivul se formeaza ca la substantivele obisnuite de gen feminin:
Cartea Mariei/Giovanei/Mihaelei.
La numele feminine cu terminatia: -ca, ga
Cartea Biancai/Olgai
In fine,la numele straine care nu termina in “a”:
ex. Mimì,Lilì etc..
se procedeaza astfel:
Cartea lui Mimì, lui Lilì.
e corect?
14/05/2010 la 12:46 pm
Da, alea sunt regulile.
-ei de la -a
-ăi de la -ca, -ga
lui pentru restul.
Care nu SE termină în -a. E reflexiv în cazul ăsta, spre deosebire de italiană.
Cartea se termină cum el o iubeşte pe ea.
Eu termin cartea. (Adică termin de scris/citit cartea.)
14/05/2010 la 12:55 pm
Că veni vorba, ce carte e?
(Şi vezi aici că e România la salonul de carte de la Torino, zilele astea. Poate te-nteresează.)
14/05/2010 la 1:00 pm
Uite, acum îmi pică fisa. Lu’ fetele lu’ mama lu’ care le dă nume gen Lili sau Mimi în loc de Liliana sau dracu’ ştie cum, asta li se întâmplă ca să li se zică «lu’ Lili» sau «lu’ Mimi» în loc de «(a) Lilianei» ş.a.m.d.
Alexandrie Alexandra, deşteaptă fu mumă-ta, cum ar zice neamţu’.
14/05/2010 la 1:01 pm
Cezar Paul Bădescu e la salonul de carte de la Torino. E divorţat, aşa că, fetelor, săriţi pe el.
14/05/2010 la 1:01 pm
Grammatica Romena di Valentina Negritescu
Editura Hoepli.
Mi s-a parut foarte interesanta intrucat la sfarsitul fiecarui capitol sunt exercitiile. Singurul regret pe care-l am vine de la faptul ca solutiile exercitiilor sunt continute in cea de-a doua carte a ei,pe care inca n-am vazut-o la editura.
14/05/2010 la 1:02 pm
Marcuzzzo e băiat şi însurat, deci va sări cel mult pe nişte cărţi.
14/05/2010 la 1:03 pm
Marcuzzzo, Romanian Grammar, aia a lu’ (!) Dana Cojocaru, de-o folosesc eu, ţi-ai descărcat-o? Ţi-ai aruncat ochii pe ea? cum ţi se pare?
14/05/2010 la 1:07 pm
Zici cartea aia pe care o folosea Dadi in limba Engleza?
Pai am aruncat o scurta privire pe ea dar sincer n-am citit-o in intregime.
Ar fi fost de folos (in ceea ce ma priveste pe mine) daca domnisoara ar fi scris-o in franceza,ca nu inteleg mare lucru cand textul e in engleza.
14/05/2010 la 1:09 pm
Da, aia.
Nu zic s-o citeşti cap-coadă, dar poţi să-ţi mai arunci ochii pe ea pentru chestiunile mai complicate, mi se pare foarte bine făcută.
(Dana Cojocaru predă sau a predat română în State, d’aia e în engleză.)
14/05/2010 la 1:12 pm
În State?! De-aia are mail rusesc?
ubrusa@mail.ru
http://www.unibuc.ro/ro/cd_dancojocaru_ro
14/05/2010 la 1:13 pm
Oricum la Torino n-o sa am timp sa ma duc saptamana asta pentru ca voi colinda pe la voi. Maine plecam spre Brasov!
14/05/2010 la 1:18 pm
@Béranger
În State, da. Ăla pare a fi mailul catedrei.
Gramatica aia a publicat-o în cadrul SEELRC.
O parte din ea a apărut la ed. Compania, prin 2003-2004 (Teach yourself Romanian, sau ceva de genu’.) În prefaţa aia zicea că a predat engleză în Ro şi în perioada aia preda română în State. Oricum, se vede că e făcută din perspectiva vorbitorului de engleză.
C-o fi având şi specializare în rusă, e altceva.
14/05/2010 la 1:20 pm
@Marcuzzzo
Deci o să-ţi cumperi cărţi româneşti la faţa locului.