Serviciul e serviciu, nu servici, aşa cum prejudiciul e prejudiciu, nu prejudici.
Bonus: service şi declinarea dumisale: service-ul, service-ului, service-uri, service-urilor.
(Cf. DOOM 2005. Thanks, Adrian!)
Etichete: "servici" sau "serviciu"?, Nelinişti ortografice

28/10/2010 la 10:26 am
Ce mă minunez eu este că deşi am românizat alte cuvinte (gen gofră, gofre, nu gaufre, gaufre-uri), nu am ajuns să avem un servis, ci numai service. Poate ar trebui să învăţăm de la turci, care, după cum se ştie, au înglobat în limbă o sumedenie de termeni străini, fiecare scris… aşa cum se aude.
28/10/2010 la 10:30 am
O să se românizeze şi ăsta. Ca reşou şi altele.
28/10/2010 la 11:07 am
Aha. Mi-a zis mie un chauffeur care luase o damă de la coiffeur că nu se mai poartă bigoudi-urile… dar réchaud-urile nu se mai poartă nici ele, poporul şi-a pus chaudières franţuzăşti Saunier Duval sau nemţăşti Vaillant.
28/10/2010 la 11:09 am
Vaillant îs nemţăşti?!!
28/10/2010 la 1:07 pm
Da, şi se spune [vai'lant], zise fata de ingineră din mine
Aşa cum Schneider sunt franţuzi şi le zice [şne'der].
28/10/2010 la 5:37 pm
Ieri am văzut un anunţ de servici, unde dădea şi telefon de servici, şi maşină de servici, şi şerveţele de servici, başca un servici de porţelan.