This entry was posted on 23/12/2010 at 11:20 am and is filed under Stâlcirea limbii. Poti urmari orice raspuns la aceste articole prin intretinere RSS 2.0.
Atât comentariile cât şi ping-urile sunt momentan închise.
Semnificativ este însuşi gestul bărbatului, nu lipsa punctuaţiei. Putem vorbi despre punctuaţia defectuoasă a celor de la Adevărul oricând, dar nu acum…
“Putem” (oricând şi mai ales acum) face distincţia dintre cele două planuri (faptul / articolul despre fapt)? Şi “putem” pricepe (oricând şi mai ales acum) că discuţia despre fapt şi discuţia despre ortografia articolului despre fapt sunt chestii diferite? Că faptul e semnificativ într-un plan, iar ortografia articolului despre fapt e semnificativă în alt plan? Şi “putem” pricepe că aici e vorba despre ortografie, tot timpul şi oricând, inclusiv acum?
Nu doreşti a comenta semnificaţia lipsei de punctuaţie? Foarte bine. Pentru comentarii despre semnificaţia gestului e loc berechet în subsolul articolului respectiv, de exemplu.
Unele-s mere, alelalte-s pere, non so se mi spiego… Aş prefera să nu le amestecaţi, mulţumesc.
@esmes
Din păcate, diacritica are dreptate. Virgula, în vorbire, săraca, se aude întotdeauna. Ăştia care transcriu vorbirile oamenilor sunt tari de ureche şi slabi de gramatică.
De multe ori auzim că se găseşte cine să se “lege” de ortografie şi să nu “vadă esenţialul”.
Din punct de vedere social, politic etc, orice eveniment are importanţa lui. Din punctul de vedere profesional, al celui a cărui meserie este să comenteze evenimentul, rigorile meseriei sale sunt cele mai importante. Dacă importanţa evenimentului e invocată ca scuză pentru lipsa de pregătire a unui meseriaş prost se cheamă că orice meseriaş e îndreptăţit să fie un meseriaş prost în condiţii mai dificile.
Asta seamănă cu reclama la Milka, aia cu văcuţele fericite dau lapte mai dulce, sau altfel spus: Ziariştii nestresaţi ştiu limba română.
Ba Diacritica are perfecta dreptate, si iata de ce: un om care lucreaza in presa si nu stie limba romana este, cel mai probabil, un idiot sau semidoct si de aceea nu pot avea incredere nici in judecata lui cu privire la eveniment. Ca dovada, uite cum se folosesc toti de tragedie ca sa traga concluzia “Boc e un criminal, deci sa vina iar la putere PSD-ul”.
Este foarte bine că limba română e asemuită pe zi ce trece cu o fiinţă plăpândă, nu o cutră penibilă dusă la extrem si interpretabilă.
Îmi placi pentru că te ghidezi după proverbul latinesc: „non multa, sed multum”.
PS: Scrii frumos(corect în primul rând), dar încerci de foarte multe ori să fii o persoană sarcastică(chiar şi când nu e cazul).
23/12/2010 la 11:48 am
Semnificativ este însuşi gestul bărbatului, nu lipsa punctuaţiei. Putem vorbi despre punctuaţia defectuoasă a celor de la Adevărul oricând, dar nu acum…
23/12/2010 la 12:40 pm
“Putem” (oricând şi mai ales acum) face distincţia dintre cele două planuri (faptul / articolul despre fapt)? Şi “putem” pricepe (oricând şi mai ales acum) că discuţia despre fapt şi discuţia despre ortografia articolului despre fapt sunt chestii diferite? Că faptul e semnificativ într-un plan, iar ortografia articolului despre fapt e semnificativă în alt plan? Şi “putem” pricepe că aici e vorba despre ortografie, tot timpul şi oricând, inclusiv acum?
Nu doreşti a comenta semnificaţia lipsei de punctuaţie? Foarte bine. Pentru comentarii despre semnificaţia gestului e loc berechet în subsolul articolului respectiv, de exemplu.
Unele-s mere, alelalte-s pere, non so se mi spiego… Aş prefera să nu le amestecaţi, mulţumesc.
23/12/2010 la 8:51 pm
@esmes
Din păcate, diacritica are dreptate. Virgula, în vorbire, săraca, se aude întotdeauna. Ăştia care transcriu vorbirile oamenilor sunt tari de ureche şi slabi de gramatică.
23/12/2010 la 10:14 pm
De multe ori auzim că se găseşte cine să se “lege” de ortografie şi să nu “vadă esenţialul”.
Din punct de vedere social, politic etc, orice eveniment are importanţa lui. Din punctul de vedere profesional, al celui a cărui meserie este să comenteze evenimentul, rigorile meseriei sale sunt cele mai importante. Dacă importanţa evenimentului e invocată ca scuză pentru lipsa de pregătire a unui meseriaş prost se cheamă că orice meseriaş e îndreptăţit să fie un meseriaş prost în condiţii mai dificile.
Asta seamănă cu reclama la Milka, aia cu văcuţele fericite dau lapte mai dulce, sau altfel spus: Ziariştii nestresaţi ştiu limba română.
23/12/2010 la 11:06 pm
diacritica am venit sa te urez:
sa ai sarbatori iluminate,
pline de bucate! Fericire si iubire!
Gramatica scoate-o din cui
sa mai umble si ea hai hui!
pentru tine, cu multumiri
CRACIUN de POVESTE!
24/12/2010 la 6:34 am
Mulţumesc!
24/12/2010 la 2:11 pm
Ba Diacritica are perfecta dreptate, si iata de ce: un om care lucreaza in presa si nu stie limba romana este, cel mai probabil, un idiot sau semidoct si de aceea nu pot avea incredere nici in judecata lui cu privire la eveniment. Ca dovada, uite cum se folosesc toti de tragedie ca sa traga concluzia “Boc e un criminal, deci sa vina iar la putere PSD-ul”.
25/12/2010 la 1:49 am
Este foarte bine că limba română e asemuită pe zi ce trece cu o fiinţă plăpândă, nu o cutră penibilă dusă la extrem si interpretabilă.
Îmi placi pentru că te ghidezi după proverbul latinesc: „non multa, sed multum”.
PS: Scrii frumos(corect în primul rând), dar încerci de foarte multe ori să fii o persoană sarcastică(chiar şi când nu e cazul).
25/12/2010 la 8:35 am
Criteriile tale despre sarcasm sunt valabile, appunto, pentru tine.