This entry was posted on 09/08/2012 at 8:49 am and is filed under Nelinişti ortografice. Poti urmari orice raspuns la aceste articole prin intretinere RSS 2.0.
Atât comentariile cât şi ping-urile sunt momentan închise.
La teve le zice smartphonuri. Mă rog, ph-ul e de la mine. De fapt cred c-ar trebui să fie smartfon, exact ca telefon. Declinat la fel – smartfoane, ca telefoane.
@Costin: Sacu’ şi rucsacu’ îs ca măru’ şi cu para. Rucsac nu vine de la sac, însă telefonul şi smartfonul vin de la acelaşi fon. Ce-i drept, pe căi diferite.
@Răzvan, de fapt nu scria nimic, era publicitatea de dimineaţă, când îmi beam eu cafeaua.
Io nu-nţeleg ce atâta grabă cu traducerea, că dacă mai avem puţintică răbdare o s-avem neologismul smart! Şi ne va lămuri DEX-u’ de face pluralu’ ca milionu’ sau ca pârţu’. Că io oricum zic “telefoane”, da’ cică nu interesează pe nimeni!
Desi nu ma pricep la subiectul de fata, ma pricep la contrazis oamenii care se pricep, folosindu-ma de ce zice lumea (pe net).
Adica:
1. SAC, saci, s. m. bla bla – Din lat. saccus.
2. Wortbildung von Rucksack: Scheinwort + Nomen (sack)
3. Das Wort Sack ist semitischen Ursprungs (hebräisch saq, „Stoff aus Haar”, „Sack”) und gelangte über griechisch sákkos für „grober Stoff aus Ziegenhaar” und lateinisch saccus nach Europa.
Morala: Comparatia e perfect valabila; ca si fonul, sacul a intrat in limba la momente diferite si pe cai diferite, dar avand aceeasi origine.
Nu, dragă. “Sac” a intrat direct din latină, “rucsac” a venit din germană. Faptul că “Rucksack” o fi având acelaşi etimon cu “sac” din ro nu înseamnă că în ro “sac” şi “rucsac” au aceeaşi origine.
09/08/2012 la 8:51 am
sau deşteptăfon
09/08/2012 la 8:53 am
hm, “smartphoane”? mai bine rămânem la “smartphones”.
09/08/2012 la 8:55 am
La teve le zice smartphonuri. Mă rog, ph-ul e de la mine. De fapt cred c-ar trebui să fie smartfon, exact ca telefon. Declinat la fel – smartfoane, ca telefoane.
09/08/2012 la 8:57 am
parcă nu sună chiar bine “smartfoane”. mai degraba le zicem telefoane destepte, pana gaseste limba un plural mai acatarii…
09/08/2012 la 8:59 am
Isteţfon, am zis. Isteţfon, isteţfoane. Sună foarte mişto.
09/08/2012 la 9:06 am
“telefon dezghețat la minte (și circuite)”
09/08/2012 la 9:23 am
Sau intelifon? Acel “țf” parcă nu sună mișto decât în germană
09/08/2012 la 11:12 am
E ca sac – saci, dar rucsac – rucsacuri.
09/08/2012 la 2:02 pm
Eu cred că pe prompterul de la teve scria “smartphone-uri”, nu “smartphonuri”.
09/08/2012 la 2:32 pm
@Costin: Sacu’ şi rucsacu’ îs ca măru’ şi cu para. Rucsac nu vine de la sac, însă telefonul şi smartfonul vin de la acelaşi fon. Ce-i drept, pe căi diferite.
@Răzvan, de fapt nu scria nimic, era publicitatea de dimineaţă, când îmi beam eu cafeaua.
09/08/2012 la 5:24 pm
Smartphoane, coane!
09/08/2012 la 8:29 pm
Eu votez pentru ”intelifon” dupe (sic) care pentru ”istețfon”.
09/08/2012 la 9:43 pm
Mai bine era cum zicea Pruteanu sase zica: telefoane dastepte.
10/08/2012 la 12:38 pm
Io nu-nţeleg ce atâta grabă cu traducerea, că dacă mai avem puţintică răbdare o s-avem neologismul smart! Şi ne va lămuri DEX-u’ de face pluralu’ ca milionu’ sau ca pârţu’. Că io oricum zic “telefoane”, da’ cică nu interesează pe nimeni!
11/08/2012 la 10:56 pm
Ete fas.
Tocmai ai asistat la nasterea unui neologism.
Esti prea norocoasa !!!
14/08/2012 la 5:11 pm
Desi nu ma pricep la subiectul de fata, ma pricep la contrazis oamenii care se pricep, folosindu-ma de ce zice lumea (pe net).
Adica:
1. SAC, saci, s. m. bla bla – Din lat. saccus.
2. Wortbildung von Rucksack: Scheinwort + Nomen (sack)
3. Das Wort Sack ist semitischen Ursprungs (hebräisch saq, „Stoff aus Haar”, „Sack”) und gelangte über griechisch sákkos für „grober Stoff aus Ziegenhaar” und lateinisch saccus nach Europa.
Morala: Comparatia e perfect valabila; ca si fonul, sacul a intrat in limba la momente diferite si pe cai diferite, dar avand aceeasi origine.
14/08/2012 la 6:10 pm
Nu, dragă. “Sac” a intrat direct din latină, “rucsac” a venit din germană. Faptul că “Rucksack” o fi având acelaşi etimon cu “sac” din ro nu înseamnă că în ro “sac” şi “rucsac” au aceeaşi origine.