Dero cu limoncello

Gospodina românească e snoabă. Marketerul românesc ştie că gospodina românească e snoabă şi se-mpresionează la ce sună străineşte. Sau poate că marketerul românesc e snob şi el (şi incult, pe deasupra – ceea în cazul gospodinei poate fi scuzabil, pân’la urmă).

Dero cu limoncello di Sicilia.
Ca şi cum ai zice Dero cu vişinată de la tanti Miţa.

Ar cumpăra cineva dero cu vişinată? Nu.
Cumpără cineva dero cu limoncello? Se pare că da.
Deşi limoncello e un fel de vişinată, numa’ că din lămâi.

Limoncello, să ne-nţelegem, e un lichior. Lichior de lămâie. E singurul sens al cuvântului, în limba lui, şi anume italiana:
Lemma: limoncello
Sillabazione/Fonetica: [li-mon-cèl-lo]
Definizione: s. m. liquore ottenuto dalla macerazione della scorza di limone in alcol.
www.garzantinlinguistica.it

Deci da, ultima tendinţă pe piaţa detergenţilor: dero cu lichior de lămâie. Unilever, aferim!

Şi mă-ntreb: care dintre ingredientele de aici reprezintă lichiorul?…
Şi dacă dizolvăm detergentul ăla în apă şi-l ţinem la rece, dup-aia putem să-l bem pe post de limoncello?

Anunțuri

Etichete: , , , , ,

14 răspunsuri to “Dero cu limoncello”

  1. oscura Says:

    Uite aici, interviu cu doamna presedinte Unilever Romania (sau asa ceva)

    http://www.vivid.ro/index.php/issue/81/page/vivid%20questionnaire/tstamp/1152880656

    Citez:

    Q: What is the last good book you read?
    A: Questa Storia by Alessandro Barricco. [b]I still read a lot in Italian [/b]and I buy a lot online or when I travel.

  2. diacritica Says:

    Ok, car’ va să zică face parte din categoria „marketeri perfizi”, mai naşpa decât marketerii inculţi. 😀

  3. Adrian Says:

    O fi mare deosebirea între marketer şi marchitan?

  4. diacritica Says:

    Eu nu ştiu. Da-s convinsă că marketerul se crede superior marchitanului, nu ştiu de ce.

  5. kirikiri Says:

    Vorbesti de snobism dar te referi la femeile din Romania folosind termenul „gospodina romaneasca”. Cine e snob?
    Esti proasta rau si pe deasupra si fudula!

  6. diacritica Says:

    Esti proasta rau !

    Aşa-i.
    Ce să fac, mie Ăl de Sus mi-a dat frumuseţea şi fudulia. Deşteptăciunea a dat-o altora. Probabil, cititorilor diacriticii – care, unii dintre ei, sunt mai deştepţi chiar decât ei înşişi.
    Aferim!

  7. macaronar Says:

    Nu stiu cum e la Romani,iar din spusele unora par a fi ca la noi.
    Adica tot ceea ce suna mai „exotic” o sa aiba mai multe sanse de a se vina să intre pe piata. In ceea ce priveste argumentul subiectul de fata,domnii de la reclama sau,ma rog,de la firma au gresit printr-o greseala destul de insemnata,din punctul meu de vedere: anume,limoncello este produsul specific italienesc,ce-i drept,iar in nici un caz sicilian.
    Limoncello cel adevarat,ori este facut la Salerno,ori la Amalfi.

    Data viitoare,daca apucati sa cititi comentariul meu,domnilor de la firma „Dero cu limoncello”,va indemn sa va aportati aduceţi modificarile de rigoare!
    🙂

  8. diacritica Says:

    Deci, Unilever, dublă greşeală: că limoncello nu-i lămâie, şi nici din Sicilia nu-i. 😀

  9. aciddu Says:

    Ăl de Sus mi-a dat frumuseţea şi fudulia.

    ai avut baftă; altora nu le-a dat frumuseţe, da’ le-a dat două fudulii 😀

  10. diacritica Says:

    Era nasol dacă-mi dădea şi frumuseţe, şi două fudulii. 😀

  11. Jikhan Says:

    Asta-mi aduce aminte de samponul cu „perle de casmir”

  12. diacritica Says:

    Oooo, da. Deschizător de drumuri în sensul ăsta a fost un şampon de prin anii ’93-’94, nu mai ştiu care era. ‘N-or’ce caz, era un şampon magic care conţinea nu ştiu ce substanţă fermecată. Aveam o colegă foarte încântată – îşi luase şamponul cu pricina pentru că era foarte bun, şi era foarte bun pentru că conţinea substanţa aia. Când am întrebat-o ce e substanţa şi la ce foloseşte, nu ştia. 😀 Problema e că la vremea aia nu ştiam nici eu să verbalizez răspunsul corect, deşi îl intuiam. Aşa că, Nadina, dacă citeşti blogul ăsta, află că substanţa e, într-adevăr, foarte bună, numa’ că nu foloseşte la păr. Foloseşte la marketing.

  13. mirella Says:

    M-am trezit şi eu după… ceva vreme, numa’ ce-am intrat pe aici, dar de atunci, tot cu gura pînă la urechi 🙂 A propos de comment-ul din 25 martie…, ba io cred ca ţi-a dat, altfel nu ai scrie aşa cum o faci!:) Mă-nclin (că pălărie n-am…;))

  14. diacritica Says:

    Aşa-i. Între noi fie vorba, mi-a dat frumuseţe, fudulie şi două fudulii. 😀

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: