Venite pe mail.1.

Dragii mei, ei bine, da, diacritica a ajuns să primească pe mail cereri de consultanţă lingvistică de la gazetari – nu spui cine.
Iaca şi răspunsurile, spre folosul întregului popor. (Doamna Andronescu, io v-am mai zis de chestia aia cu utilitatea publică, da’ nimic, nu s-aude pân’ la Dvs., cre’ că sunteţi prea ocupată cu tăiatul orelor de limbi străine din programă. Dacă le-aţi înlocui cu ore de română, aş mai zice, da’ aşa?… Adică nici română nu vorbim ca lumea, da’ nici alte limbi să nu-nvăţăm, ca să nu le stâlcim şi p-alea. Normal.)

1. din /vs/ dintre:

60% din respondenţii unui sondaj sau 60% dintre respondenţii unui sondaj ? Jumătate din clienţii magazinului sau jumătate dintre clienţii magazinului ?

Dacă e să mă iau după ce ne-a zis nouă la liceu domnul Calenic, odihnească-se în pace, din se foloseşte pentru o parte dintr-un întreg, în timp ce dintre se foloseşte ca să separi unul/două/ţî elemente dintr-o mulţime de elemente. Acu’, ce-i drept, i-am pus aceeaşi întrebare domnului Pruteanu (odihnească-se şi el în pace!) şi mi-a răspuns că asta ar fi mai degrabă un soi de hipercorectitudine, că-s valabile ambele variante, în contexte de genul ăla.
Cu toate astea, eu, una, prefer să spun:
60% din tort, dar 60% dintre feliile de tort. (Bine, de fapt asta n-am zis-o niciodată.)
60% dintre respondenţi – că nu zic 60% din români (e macabru de-a binelea), ci 60% dintre români. Or, structura e aceeaşi.
jumătate dintre clienţii magazinului – pe acelaşi principiu: jumătate dintre români, şi nu jumătate din români, că iarăşi e macabru, deja văd jumătatea cu picioarele românilor şi alăturea jumătatea cu capetele românilor.

2. (ei) o să facă /vs/ (ei) or să facă

Deşi se zice din ce în ce mai mult or să facă (o zic şi eu), forma corectă e  cu o, la toate persoanele. E forma a doua de viitor indicativ: o + conjunctivul prezent al verbului. Adică o să peste tot: o să fac, o să faci, o să facă, o să facem, o să faceţi, o să facă.
Forma a treia de viitor indicativ fiind cea cu prezentul indicativ al lui „a avea” + conjunctivul prezent al verbului:
am să fac / ai să faci / are să facă / avem să facem / aveţi să faceţi / au să facă. (Formele de pers. I şi II pl nu-s folosite, da’ oficial, în conjugare, există şi-s corecte.)
Forma asta cu or vine, de fapt, de la prezumtiv:
oi face / oi face / o face / om face / oţi face / or face.
Care, după cum am învăţat, e cu totul altceva decât viitor.

3. on-line/online; rock-ul/rockul; non-verbal/nonverbal
on-line/online
Nu mi-am bătut capul pân-acuma, da’ văd că Merriam-Webster îşi zice online, într-un cuvânt, aşa că nu văd de ce să fim mai catolici decât Papa. Dacă englezii aşa-l scriu, cre’ că şi noi putem să-l scriem la fel.
rock-ul/rockul
Pare-se că DOOM-ul preferă versiunea fără cratimă: rockul, rockerul.
non-verbal/nonverbal
Habar n-am. Mă întreb dacă e normată pe undeva chestia asta, s-ar putea să fie acceptate ambele variante. Urmând logica de mai devreme, mi s-ar părea normal să se scrie nonverbal, ca să scădem numărul de liniuţe din capul românului, să nu mai aibă în ce să se încurce.

4. la (data de) 5 august / pe (data de) 5 august
Iarăşi habar n-am, şi nici gramatică de referinţă n-am.
Dacă e să mă gândesc niţel, cred că diferenţa majoră ţine de context:
La îmi pare că se foloseşte mai degrabă când descrii o stiuaţie, o stare, la data de / la 5 august. O chestie de aspect continuu (ceva care vine din trecut şi continuă până la, inclusiv, şi poate şi după).
Pe îmi pare că se foloseşte când e vorba de un eveniment care are loc pe data de / pe 5 august, deci aspect momentan, sau, oricum, nu continuitate.
Aşa îmi sună mie, că e chestie de aspect, da’, cum ziceam, e doar părerea mea, n-am surse oficiale la îndemână.

Aşa, asta-i doar prima parte. Urmează acuşica partea a doua: care / vs / ce.

Aaa, şi-ncă ceva: dac-aveţi chef să polemizaţi pe chestii de genu’ „ce te bagi în seamă cu aspectu’, că ăla e categorie verbală” sau să evanghelizaţi întru î sau întru â, don’t! Scopul blogului ăstuia e doar să lămurească, în măsura-n care mă pricep, nişte umile chestiuni mărunte de gramatică românească. Lingvistica avansată şi românistica din categoria „Iorgu Iordan” nu fac subiectul acestui blog, deci nici polemicile legate de.

Reclame

Etichete: , , , ,

17 răspunsuri to “Venite pe mail.1.”

  1. byubay Says:

    Am vazut ieri la un chiosc de bilete: „una calatorie 1.2 lei”. Nu ar trebui „o calatorie 1.2 lei” ?

  2. diacritica Says:

    Nu ar trebui „o calatorie 1.2 lei” ?

    După mine, ar trebui cu virgulă, nu cu punct: 1,2 lei. 😀
    Şi da, cred c-ar trebui să fie „o călătorie”. Că la întrebarea „Câte călătorii ai făcut?”, răspunzi fie „O călătorie”, fie „Una”.
    Cre’ că tantile de la chioşcuri vor să fie sigure că toată lumea a priceput că acolo e un numeral, nu un articol nehotărât. Că na, banii cu numeralu’ se numără, nu cu articolu’ nehotărât. 😀

  3. Mitică Says:

    spune cine!

  4. diacritica Says:

    nu spui!

  5. Adrian Says:

    Becher?

  6. diacritica Says:

    Persoană importantă!

  7. Mitică Says:

    măcar dă indicii.

  8. Adrian Says:

    Văd că dom’ Mitică vrea musai să-l „repereze”.

  9. Radu C Says:

    La pct 3, e online, dupa parerea mea. N-are sens cu separator. In plus, printr-o tara engleza (nu mai stiu care dintre ele), „on line” inseamna „la coada” la magazin. „Waiting on line” sau „I’m on line”, e folosit pt „stau la coada”. Tre’ sa o ascult pe Grammar Girl, ca explica chestia asta, da’ mi-e lene 🙂

  10. diacritica Says:

    La pct 3, e online, dupa parerea mea.

    Acu’, nu-ţ’ fie cu supărare, da’ înainte de părerea ta am obţinut părerea lu’ Merriam-Webster. În care – iarăşi nu-ţ’ fie cu supărare – ne încredem pe deplin. 😀
    Norocu’ tău că zici ca Merriam-Webster. 🙂

  11. sadwank Says:

    La faza cu jumatatile de romani am ris de-am trezit ciinele si a inceput sa ma latre.

  12. Greiner Victor-Rares Says:

    La punctul 4. n-ar putea fi corect si „in data de 5 august”? Respecte

  13. diacritica Says:

    Cum ziceam mai sus, nu ştiu. Dacă ştiam, ziceam dacă-i albă ori neagră. Da’ nu ştiu. Dacă găseşte careva pe undeva un răspuns clar la dilema asta, să ne zică şi nouă.

  14. Martin Says:

    Well, referitor la „pe data” şi „la data”, l-am auzit pe Şerban Iliescu argumentând pentru „în…”. (Dacă ţin bine minte, accepta „la data…” pentru naraţiuni istorico-fabulatorii.) Frumos, logic şi convingător. Cel puţin pentru mine.

  15. Radu Says:

    Auzisem un zvon, că, în cazul anglicismelor, dacă ele care este se termină în consoană, atunci forma lor articulată e fără de liniuțe (ceea ce sună cumva logic), care nenorociri (de liniuțe) se petrec în cazul celor terminate în vocală. Ca adică rockul față de site-ul.

  16. oarecine Says:

    off topic: vad ca faci adesea trimiteri la blandul domn prof. calenic. din pacate si diana, fiica lui cea mica, s-a stins in luna ianuarie. ieri ar fi implinit 36. odihneasca-se in pace!

  17. diacritica Says:

    Ştiam că e bolnavă, nu ştiam că s-a dus.
    Dumnezeu s-o odihnească!

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: