Romanul şi criminalul său.

09-07-02 criminalul romanului

O-ntrebare, doamna Esca, vă rog.
E criminalul romanului sau criminalul din roman? Şi dacă-i din roman, cum naiba l-au arestat, de unde l-au luat? Era roman inspirat din realitate, sau cum? Şi dacă e criminalul romanului, ce anume a făcut el, criminalul? A criminat un roman? Că dacă ucigaşul logicii ştirilor ProTV a ucis logica în ProTV, atunci criminalul romanului a criminat romanul, nu? Sau cum?

Plus că, la naiba, mi-am stors creierii şi nu m-am prins care-i romanul din Napoli. O fi ăla cu mafia, Gomorra, al lui Roberto Saviano?!

Doamna Esca, de criminalul romanului nu ştiu nimic, da’ pe ucigaşul logicii nu tre’ să-l căutaţi prea departe, cred că-i vreunul dintre editorii protevişti. Io zic să-l prindeţi, că nu se ştie când loveşte din nou.

http://stirileprotv.ro/stiri/international/unul-dintre-criminalii-romanului-din-napoli-arestat.html

Publicitate

7 gânduri despre „Romanul şi criminalul său.

  1. Eu am renunţat să citesc hotnews.ro (mă rog, nu eram un cititor fidel) când am văzut că nu-s în stare să aibă nişte amărâte (pardon) de diacritice. În situaţia lor sunt multe siteuri (cică) de presă din .ro. Site-ul ProTV nu l-am citit niciodată…

  2. De fapt, la ştirea de mai sus problema nu e doar de diacritice şi de confuzia roman/român, ci şi de structura „criminalul românului”. Eu una, ca vorbitor nativ, aş zice „ucigaşul românului”, îmi sună mai logic. Că parcă la Mailat nu s-a referit nimeni cu sintagma „criminalul Giovannei Reggiani”.
    Adică eşti ucigaşul lui X, ceea ce te face criminal, nu criminalul lui X. De parcă X ar avea o armată de criminali care lucrează pentru el.

  3. Pe mine mă sâcâie mai tare faza cu diacriticele. Nu spun să fie pe toate siteurile (deşi…), dar măcar pe cele de presă. Nu ştiu cum de se întâmplă asta: nu-s aceleaşi materiale? Oamenii ăia scriu articolul de ziar cu diacritice şi apoi dau un replace pentru varianta web? Din pacate sunt şi siteuri de cultură în situaţia asta, nu doar nişte gazete, colo. Pentru vorbitorul nativ cred că nu e o mare problemă*, dar pentru străinii care ştiu ceva română probabil că e destul de dificil.

    *Un contra-exemplu: am fost multă vreme convins că pe Corina Drăgotescu o cheamă Dragotescu. După ce m-am lămurit că nu e aşa am auzit într-o emisiune TV un invitat spunându-i Dragotescu în mod repetat. Cred că era şi el un cititor de presă online. M-am amuzat.

    Fără legătură cu ce-am zis mai sus, mi-a plăcut verbul „a crimina”.

  4. pentru străinii care ştiu ceva română probabil că e destul de dificil.

    Mi-am adus aminte o chestie: pentru străinii care ştiu ceva română, într-adevăr, lipsa diacriticelor e o problemă. Da’ problema cea mai mare e „de ce are limba asta trei sexuri?!” 😀 . Pentru mine, întrebarea asta rămâne exemplară pentru neliniştile străinilor care învaţă româna. 🙂

  5. Da, da’ când eşti anglofon şi te străduieşti să-nveţi româna, de nenumăratele genuri şi cazuri ale românei îţi pasă, nu de cele ale germanei. 😀

Comentariile nu închise.