Nu, titlul nu se referă la Berlusconi.
Titlul se referă la ştiristu’ antenatreist care-a scris porcăria de mai jos.
Că ‘geaba m-aş strădui eu să-i întăresc ştiristului ortografia, că n-am ce-i întări. N-am punct de plecare, mă-nţelegeţi.
Şi nu, pornografia nu-i la mine, pornografia e la ştiristu’ care-i în stare să scrie „a întării„, cu doi i.
Băi, sunteţi proşti!
Făcuţi grămadă.
Pornografic de proşti.
Nu’ş’ de un’ v-adună mogulii.
Băi, nu mai bine vă faceţi voi tinichigii, cum v-a zis prezidentu’?!
Vezi şi:
i sau ii. Despre verbele care se termină în i.
Limba română: terms of use.
Înmiesc, înmiii.
Ha, ha, ha, hahahahahahahaaaaaaa… adorabilă ca întotdeauna Dia-critica, draga de ea!
Jelui-m-aş şi n-am cui…
Jelui-m-aş blogului…
Blogul Diacriticii,
Spaima jurnalisticii,
Da’ nu cea de rang înalt,
Ci cu scrisul şchiopătat…
Cu gramatică şontâcă,
Duce-s-ar
Să se tot să ducă!
Declar prin prezenta specificaţiune că genitivul „Diacriticii” este o licenţă de tip haiducesc poporan… precum este mai arhaică şi aproximarea aproximativă a formei rare, folosită cu sens colectiv „jurnalistică”, voind să însemne care va să zică ziare, reviste… :):)
Că tot veni vorbi Dia Critica dragă şi nepreţuită… am mari dubii în privinţa scrierii acestui care va să zica… Ajutooooooooor!
😀
„Diacriticii” este genitivul corect.
Căci, deşi în mod obişnuit „diacritic/ă” este adjectiv – caz în care genitivul ar fi „diacriticei” -, în cazul de faţă „diacritica” e un substantiv pe care l-am inventat eu şi care se declină după modelul „critică” – critici – criticii. Diacriticii.
🙂
Cât despre „care va să zică”, io tot aşa îl scriu. Cred că vine de la „care vrea/vra/va să zică”.
Hopaaaaa! mulţam fain frumos de corectură… şi de fineţea de a te fi făcut că nu observi virgula-mi lipsă… hihihihi, hihihihihiiiiiiiiiii… de la „că tot veni vorba, (VIRGULĂ, DEOARECE… ESTE ÎNSUŞI VOCATIVUUUUUUUUUUUL!) Dia Critica dragă şi nepreţuită… „
Nu prea corectez comentariile, că nu cu româna comentatorilor am eu ce am.
Şi, na, nici româna mea nu-i perfectă. Da’ nici nu scriu „a întării”.
‘A întăriii’… 😀