Crearea multilingvismului. By Leonard Orban.

Înţeleg de la cititorul nostru vigilent Apolodor că dl comisar pentru multilingvism e pe cale să mărească numărul de limbi vorbite în UE, adăugând româna-i proprie, care conţine cuvântul creerea, spre deosebire de româna noastră, care conţine doar crearea.

Ui’ ce ne zice Apolodor:

Dragă diacritica,

Am auzit de dimineaţă la RFI ceva care chiar m-a durut: domnul Leonard Orban, comisar european pentru multilingvism(!), într-un interviu cu ocazia înfiinţării unei baze de date online cu documente europene, a folosit cu nonşalanţă termenul „creerea”. Pe bune că nu mă aşteptam şi mi-a părut rău. Adică… et tu, Brutus?

Din păcate nu am o înregistrare audio sau un link să-ţi trimit, doar cuvântul de onoare personal. Ascult acum Jurnalul RFI online, pe http://www.rfi.ro (în stânga paginii), în speranţa că aud acolo. Ar trebui să ţină, pare să fie aceeaşi înregistrare.

În rest, multe mulţumiri pentru efortul (b)logistic 🙂

Cu drag,

Apolodor

(Despre conjugarea lui a crea, aici, şi-n general sub etichetele „crează” sau „creează”?, „creem” sau „creăm”?, „a crea” sau „a creea”?, „creat” sau „creeat”?.)

Publicitate

9 gânduri despre „Crearea multilingvismului. By Leonard Orban.

  1. Offtopic. Am găsit undeva forma de „el a răgit”. Care nu-mi sună de nici un fel. Am căutat şi am găsit forma „el a ras”. Care, oricât de corectă ar fi, nici ea nu-mi sună ok. So, am o mare dilemă şi ţi-aş fi recunoscătoare dacă m-ai putea lumina 😀

  2. Mulţam de luminare si scuze de offtopiceală, e de la grabă 🙂

  3. Că sunt probleme şi la RFI nu mă îndoiesc 🙂 Dar din păcate ăsta era interviu audio, cu vocea domniei-sale, nu ceva citat de vreun RFIst.

    Şi apropo, am ascultat jurnalul de pe site-ul RFI.ro, fără succes. Se pare că momentul cultural pe care l-am auzit eu nu era parte integrantă din jurnal. Asta e, acum mă credeţi au ba…

  4. Habar n-am cum suna chestia asta în latină, da’ mi-aduc vag aminte ceva despre vocativ şi un -e în coadă la masculin – cam ca la Ion – Ioane!.

  5. Într-adevăr: „Et tu, Brute?” Aşa-mi trebuie dacă nu-mi verific citatele latineşti… Mea culpa 🙂

Comentariile nu închise.