Înţeleg de la cititorul nostru vigilent Apolodor că dl comisar pentru multilingvism e pe cale să mărească numărul de limbi vorbite în UE, adăugând româna-i proprie, care conţine cuvântul creerea, spre deosebire de româna noastră, care conţine doar crearea.
Ui’ ce ne zice Apolodor:
Dragă diacritica,
Am auzit de dimineaţă la RFI ceva care chiar m-a durut: domnul Leonard Orban, comisar european pentru multilingvism(!), într-un interviu cu ocazia înfiinţării unei baze de date online cu documente europene, a folosit cu nonşalanţă termenul „creerea”. Pe bune că nu mă aşteptam şi mi-a părut rău. Adică… et tu, Brutus?
Din păcate nu am o înregistrare audio sau un link să-ţi trimit, doar cuvântul de onoare personal. Ascult acum Jurnalul RFI online, pe http://www.rfi.ro (în stânga paginii), în speranţa că aud acolo. Ar trebui să ţină, pare să fie aceeaşi înregistrare.
În rest, multe mulţumiri pentru efortul (b)logistic 🙂
Cu drag,
Apolodor
(Despre conjugarea lui a crea, aici, şi-n general sub etichetele „crează” sau „creează”?, „creem” sau „creăm”?, „a crea” sau „a creea”?, „creat” sau „creeat”?.)
Offtopic. Am găsit undeva forma de „el a răgit”. Care nu-mi sună de nici un fel. Am căutat şi am găsit forma „el a ras”. Care, oricât de corectă ar fi, nici ea nu-mi sună ok. So, am o mare dilemă şi ţi-aş fi recunoscătoare dacă m-ai putea lumina 😀
Cestiunea a fost dezbătută intens aici:
https://diacritica.wordpress.com/2009/08/16/a-rage-ragere-ras-ragand/
Iar locu’ de-ntrebat offtopic e la Locu’ de-ntrebat din dreapta sus, din homepage. 🙂
(O să mă uit să văd ce zice doomu’ despre a rage.)
Mulţam de luminare si scuze de offtopiceală, e de la grabă 🙂
io zic că broblema e la RFI. 😀
http://www.rfi.ro/stiri/politica/Anastase-la-RFI-PSD-si-PNL-nu-vor-un-Guvern-pana-pe-sase.html
Că sunt probleme şi la RFI nu mă îndoiesc 🙂 Dar din păcate ăsta era interviu audio, cu vocea domniei-sale, nu ceva citat de vreun RFIst.
Şi apropo, am ascultat jurnalul de pe site-ul RFI.ro, fără succes. Se pare că momentul cultural pe care l-am auzit eu nu era parte integrantă din jurnal. Asta e, acum mă credeţi au ba…
Te credem. 😀
Parca era „Et tu, Brute?”, sau nu?
Habar n-am cum suna chestia asta în latină, da’ mi-aduc vag aminte ceva despre vocativ şi un -e în coadă la masculin – cam ca la Ion – Ioane!.
Într-adevăr: „Et tu, Brute?” Aşa-mi trebuie dacă nu-mi verific citatele latineşti… Mea culpa 🙂