A învia: „învii” sau „înviez”?

Îndreptarul din 2004 îl conjugă pe modelul a întârzia (învii, învii, învie).
DOOM 2 acceptă şi conjugarea după modelul a lucra (înviez, înviezi, înviază).
Car’ va să zică:

Indicativ prezent:
învii / înviez
învii / înviezi
învie / înviază
înviem
înviaţi
învie / înviază

Conjunctiv prezent:
să învie / să învieze

Gerunziu:
înviind

Totul cf. DOOM 2 (2005).

(De ce e înviază, şi nu înviează, ca lucrează – vezi aici, 2.c.)

Reclame

Etichete: ,

5 răspunsuri to “A învia: „învii” sau „înviez”?”

  1. Béranger Says:

    înviază e varianta bisericească.

  2. jademan Says:

    ‘Eu înviu’. Sună mai bine. 😀

  3. Horia Gârbea Says:

    Hristos a înviat (înviază anual)! Deci și eu înviez. 🙂
    Cred că ambele versiuni pot fi acceptate drept corecte.

  4. diacritica Says:

    Eu n-am păreri despre „a înviat”, da’ DOOM zice că-s corecte amândouă.

  5. Dan Says:

    Mie amândouă îmi sună greșit. Eu înviu mi se pare corect (tu învii, el învie). Ca și eu continuu (tu continui, el continuă), sau eu întârziu (tu întârzii, el întârzie). Sau a lua (Eu iau, nu „eu iei”). Chiar și a lucra sună mai bine (eu lucru în loc de eu lucrez). Și multe altele. Nu pricep, Academia chiar consideră greșite formele astea, sau le dă ca forme paralele? Pentru că dacă tot practică politica asta de „hai să scriem cum zice lumea”, formele de mai sus ar trebui cel puțin acceptate.

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: