Dacă moştenitorul a murit, înseamnă că imperiul a rămas al nimănui. Nu?
Mi-e c-au să-l trimită într-un centru de plasament.
http://www.evz.ro/detalii/stiri/mostenitorul-imperiului-ferrero-rocher-a-murit-927400.html
Dacă moştenitorul a murit, înseamnă că imperiul a rămas al nimănui. Nu?
Mi-e c-au să-l trimită într-un centru de plasament.
http://www.evz.ro/detalii/stiri/mostenitorul-imperiului-ferrero-rocher-a-murit-927400.html
Comentariile nu închise.
Dumnezeu să-l odihnească, săracul!
Dar imperiul îl pot trimite în plasament chiar aici la noi. Îi scăpăm imediat pe italieni de ciocolata aia delicioasă!!
Gandul a explicat si mai frumos: „Viitorul moştenitor al imperiului de ciocolată Ferrero a murit înainte de a intra în posesia lui”
Viitorul moştenitor a murit înainte de a-şi moşteni moştenirea viitoare.
😆
Că actualul moştenitor n-a murit. Numa’ că dacă viitorul moştenitor a murit, actualul cui lasă moştenire imperiul?! Ăăă?!
„Viitorul moştenitor a murit înainte de a-şi moşteni moştenirea viitoare” – suna ca o fraza de inventa profesoara mea din gimnaziu ca sa facem „analiza sintactico-morfologica”.
Da’ daca murea si actualul proprietar (ca erau impreuna)? Se duceau su proprietar, si mostenitor, si mostenire si viitor.
Asta e prea tare ca să nu-i dedicăm articol anume. 🙂
Io-te CE incurcaturi creeaza „economia” de cuvinte. Probabil ca nu s-ar mai fi iscat toate aceste discutii daca – in loc sa fi fost scris simplu „mostenitorul” – textul ar fi precizat ceva de genul „potentialul viitor mostenitor”, sau „actualul mostenitor” (in functie de situatia existenta).