Ziarişti, faceţi-vă că scrieţi corect româneşte!

Că până la urmă poate vă iese. Vorba românului: fake it till you make it.

http://www.zf.ro/analiza/e-criza-faceti-va-cumparaturile-de-la-executari-silite-8638262

Duduia Loredana Voiculescu, aflaţi matale că e voi faceţi (nu voi făceţi), deci faceţi!; vă faceţi (nu vă făceţi), deci faceţi-vă!.

Băteţi, bateţi. Făceţi, faceţi. Tăceţi, taceţi. Plăceţi, placeţi.
A cade, a cădea; cadem, cădem; cadeţi, cădeţi.

Anunțuri

Etichete: , ,

18 Răspunsuri to “Ziarişti, faceţi-vă că scrieţi corect româneşte!”

  1. gyrovague Says:

    HELP – INTREBARE PE LANGA SUBIECT

    Cum e corect?

    O rochie dintr-asta / dintr-astea / din asta ?

    A reglementat cumva DOOM2 inlocuirea prepozitiei „din” cu „dintre” in exprimarea raportului partitiv?

    Ca daca nu, eu ma tin dupa ce zice fosta mea profa, dna Zafiu, adica si, si:

    „Circulă de mai multă vreme recomandarea ca ideea de „parte dintr-un întreg sau dintr-o mulţime” (sensul partitiv) să se exprime în română în mod specializat, diferenţiat: prin prepoziţia din dacă mulţimea de referinţă este desemnată de un singular cu sens colectiv („unul din grup”) şi prin prepoziţia dintre dacă e vorba de un substantiv la plural („unul dintre tineri”). Unii tind să considere această recomandare ca o regulă fermă, absolută; în unele edituri şi redacţii se corectează sever textele, eliminîndu-se, ca şi cînd ar fi o greşeală, combinaţia prepoziţiei din cu un plural („unul din tineri”). De fapt, presupusa regulă reprezintă o încercare destul de recentă de normare a limbii, care nu se bazează nici pe uz, nici pe etimologie, nici pe coerenţa sistemului lingvistic: autorii şi vorbitorii mai vechi şi mai noi folosesc, în asemenea construcţii, ambele prepoziţii. Sintagme fixate în limbă – din două una, într-una din zile – confirmă normalitatea şi stabilitatea acestei folosiri: din are în limba română sens partitiv şi nimic nu limitează combinarea sa cu un plural.”

    (Din şi dintre de Rodica Zafiu, Păcatele Limbii http://www.romlit.ro/din_i_dintre)

    P.S. Manualul de Limba si Literatura Romana pentru clasa a IX-a (2004) ar trebui revizuit, intrucat e plin de explicatii aberante si incorecte, inclusiv pe subiectul de mai sus.

  2. gyrovague Says:

    Mi-a zburat comentariul?

  3. gyrovague Says:

    HELP – INTREBARE PE LANGA SUBIECT

    Cum e corect:

    O rochie dintr-asta / dintr-astea / din asta?

    A reglementat cumva DOOM 2 inlocuirea prepozititi „din” cu „dintre” in exprimarea raportului partitiv?

    Ca daca nu, eu ma tin dupa ce zice fosta mea profa, dna Rodica Zafiu aici (http://www.romlit.ro/din_i_dintre)

  4. diacritica Says:

    Intraseră la spam. Nu ştiu dacă DOOM2 reglementează în vreun fel. Eu, acu’ 25 de ani, învăţasem cu element dintr-o mulţime vs parte din întreg şi tind să folosesc la fel în continuare. În majoritatea contextelor cred că dintre poate fi înlocuit cu din fără mari bătăi de cap, însă la faze de genul „jumătate din români” mie mi se rădică păru’ pe mâni.

    Şi be: pune întrebările la locu’ de-ntrebat.

  5. gyrovague Says:

    ok.

  6. F.M. Says:

    Da! Făceţi-vă şi băteţi-vă! Ca să nu mai zic de „trimiteţi-mi” cu accent pe e (ăsta nu se vede, dar se aude).

  7. Marco Polo Says:

    Capitalism, pe lângă altele, înseamnă şi pragmatism.Deşi „dura lex, sed lex”, parcă îmi sună cam cinic îndemnul autoarei articolului de a face cumpărături de la „executări silite”.Parcă mă supără niţel pe la …”coarda morală”…..Îmi imaginez că trebuie să ne repezim ca şacalii asupra prăzii, să trezim în noi instinctele primare de pradă.Chestie aproape nazistă ca şi trista şi ultracinica deviză „Arbeit macht frei”……Un filosof notoriu spunea : „homo homini lupus”…..Mai e nevoie de demonstraţie ? O avem permanent sub ochi !

  8. MiSSandra Says:

    Ar fi frumos dacă am putea să-i executăm pentru astfel greşeli, pe care e foarte posibil ca mulţi să le ia drept forme corecte.

  9. F.M. Says:

    Ce ziceam?
    Acum rosti duduia de la Realitatea „Luptaţi şi distruGEţi-i pe duşmani!”.

  10. diacritica Says:

    Ei, asta ar mai lipsi, să-i executăm!

  11. F.M. Says:

    Staaaai, că duduia îl cita pe Gaddafi! Eu observasem accentul pe ge.

  12. diacritica Says:

    Bardon, nu ţie îţi ziceam, ci MiSSandrei. 🙂

  13. Darius Tulbure Says:

    Şi totuşi pe dexonline apare forma făceţi- http://screencast.com/t/oiRe1vEV Ba mai mult, se pare că sunt consistenţi – şi în cazul verbului „a place”, pentru imperativul la persoana a II-a plural e permisă şi forma „plăceţi”. Sunt puţin nedumerit.

  14. diacritica Says:

    Bine, multe prostii apar în conjugările de pe dexonline. În special prostia cu „noi făcusem”, „voi făcuseţi”, pe care o indexează, cu mica menţiune (pe care n-o vede nimeni) că e, vezi Doamne, formă nerecomandată. E greşită toată ziulica. Mai mult ca perfectul are la plural terminaţia -ră- (două sufixe şi două terminaţii, vezi aici; plus asta). Noi făcusem, nu noi făcusem, căci ei făcuse, nu ei făcuse.

    se pare că sunt consistenţi – şi în cazul verbului “a place”, pentru imperativul la persoana a II-a plural e permisă şi forma “plăceţi”.

    Nu sunt consistenţi consecvenţi. „A face” şi „a plăcea” (că e a plăcea, nu a place!) fac parte din categorii diferite de verbe.
    A face se conjugă ca a bate, a plăcea se conjugă ca a tăcea, a părea. Vezi aici.

    Şi nu văd cum ai putea avea imperativ pentru „a plăcea”. Cum e aia „Placi!”?! „Placi ciorba de ţi-am făcut-o!” „Placi prăjitura asta!” E absurd. „A plăcea”, „a şti” şi încă câteva nu au imperativ, folosesc conjunctivul (Să-ţi placă asta!, Să ştii lecţia!, Să ştiţi poezia!) cu valoare de imperativ.

  15. Martin Says:

    Mba cre’ că au un substitut cu o formă speceală, de genu’ conjunctivului: „Să-ţi placă!” (Să faci bine să…) „Să ştii!” (păi să ştii!) etc.

  16. diacritica Says:

    Dacă ceteşti pân’ la capăt, vezi c-am zis că folosesc conjunctivul cu valoare de imperativ.

  17. martin Says:

    Da. Era noapte, nu se vedea. Scuzaţi. 🙂

  18. Ralu Says:

    @ gyrovague:
    Nu, în DOOM2 nu e menționată nicio regulă de utilizare a prepoziției „dintre” în locul lui „din” și nici Mioara Avram (cea care s-a ocupat cu precădere de probleme de ortografie și cultivare a limbii române, anterior DOOM2) nu pomenește în lucrările dumneaei de vreuna. Prin urmare, dna. Rodica Zafiu are dreptate; poți să consideri valabile argumentele dumneaei.
    Aici, e doar o chestiune de pragmatică, nu de normă, în sensul că fiecare vorbitor folosește cum consideră mai logic. Din punct de vedere semantic, ambele prepoziții au același sens (partitiv). Tendința actuală este cea care ne face să credem că ar prima „dintre” în condițiile asocierii cu un substantiv la plural și poate de vină este și direcția modernă de interpretare a limbii române din perspectiva pragmaticii (vezi GALR). Deocamdată însă, până la un nou DOOM, până când această tendință să poată deveni normă, nu putem considera abatere nici una dintre cele două utilizări.

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: