bălăscănii – râuri (la cămăşi) cusuţi cu fire nepotrivite la coloare (cusături cu flori mari şi fără „şic”). (Păuşeşti-Otăsău, Vâlcea)
bălătruc – sticlă (de băut) în formă triunghiulară; (între Ciubanca şi Ciubăncuţa, valea alcătueşte un sân în formă de semicerc numit „bălătruc”). (Ciubăncuţa, Someş)
bâlgui (a se) – a aiura, a vorbi în stare de maladie. (Răşinariu, Sibiu) [drept corespondent, ăla de-a semnalat cuvântul, e trecut Cioran E. ]
bălţat (om bălţat) – schimbător, capricios ca o femeie. (Talpa-Ogrăzile, Vlaşca)
bănac, bănăcuţ – locul de pe cuptorul caselor unde dorm copiii. (Nerău, Timiş-Torontal)
bàndor (uzual pentru femei) – partea posterioară (prea desvoltată). (Măţău-Chilii, Muscel)
banţ – supărare perpetuă. (Ciubăncuţa, Someş)
bărdăli (a se) – a se înţelege bine. (Ciubăncuţa, Someş)
bârlac – încălţăminte pentru femei (pentru iarnă) făcută din împletitură de tort gros de lână, cu talpă simplă şi vârf de piele. (Stroeşti, Suceava)
băsăragă – jumătate din desagi. (Coşbuc, Năsăud)
bâstâcâi – a face ceva nesigur, a lucra în nesiguranţă. (Chetreşti, Vaslui)
bătcăzi – a grăi şi a se înţelege bine laolaltă. (Ciubăncuţa, Someş)
bâtiţă – femeie (fată) groasă. (Sufixul dim. -iţă are aici sensul de a augmenta, iar nu de a diminutiva.) (băiţa, Huniedoara)
bâzgodii – a băga în bâzgodii, a-l înteţi pe cineva. (Măţău-Chilii, Muscel)
becciu– paznic de noapte. (Bârlad, Galaţi)
beilic – c0rvoadă. A sta de beilicul cuiva = a-i sta la discreţie. (Măţău-Chilii, Muscel; Iarova, Soroca)
beli – a beli stupul = acţiunea omorârii stupului (a albinelor). (Sibiu)
belnic – se zice de un copil deosebit de ceilalţi. (Răşinariu, Sibiu) [iarăşi Cioran E.]
beleuşig – întreg mobilierul casei. (Sâncraiu, Sălaj)
berbeleu – prost, văluros, nedestoinic. (Bonţ, Someş)
berea-mâţei – plâns. Copiii fac berea-mâţei. (Piatra-Neamţ)
beţişoare – chibrituri. (Năsăud)
bibiluri – un fel de „râuri” (cusături) la cămăşile ţărăneşti ale bărbaţilor. (Măţău-Chilii, Muscel; Iarova, Soroca)
bezeveni (a se) – a se domni, a se boieri, având bani. Bezevenit = îmbogăţit, obrăznicit. (Păuşeşti-Otăsău, Vâlcea)
biculi (a se) – a se împăca, devenind prieteni. (Firminiş, Sălaj)
bighilău (pl. bighil(e)auă) – fier de călcat rufe. (Blăjel, Târnava-Mică)
a bighili – a călca rufe cu maşina.
blăsnos – despre om: sensibil. (Coşbuc, Năsăud)
blendereu – holteiu afemeiat. (Păuşeşti-Otăsău, Vâlcea)
(Petre Coman, Academia Română, Memoriile secţiunii literare, seria III, tomul IX, mem. 5, Bucureşti 1939)
bighilău = Bügeleisen (germ.) = fier de călcat
a bighili = bügeln (germ.) = a călca (rufe) cu fierul
beleuşig : recunosc doar că are sufixul maghiar „-ség” care dă în română „-şig”.Cunoscătorii ştiu de ce nu dă ….”-şeg” ! 🙂
Mie-mi place aia cu blendereu – holteiu afemeiat. 😀
blendereu – blenderei şi (oare ?) blenderea – blenderele 🙂
Dacă ar fi să alcătuim propoziții cu cuvintele date: Un blendereu belnic, blăsnos, se biculi cu bâtița cu bandou (de uz bărbătesc).
Văleu, câte nu știu despre limba română!
Aia-i limba de la 1939, nu se pune.
Da, da, fără „şeg” 😀 !
a blendăra= a atârna în dezordine (Vezi că blendără haina aia pe tine!)
Eu as fi curios daca exista regionalisme care sa descrie persoanele gay (atat barbati cat si femei).