Anunţ matrimonial

În treivirgulăpaişpele Dilemei.

„ATEE, 38 ani, profesor, cu valori eco-civice, caut cunoştinţă ateu, în vederea căsătoriei”.

Din păcate pentru doamna, amicu’ Turambar e luat.

Anunțuri

Etichete:

5 Răspunsuri to “Anunţ matrimonial”

  1. Turambar Says:

    :p Sintem hoarde, doamna. Eu sint luat, dar altii de-abia asteapta. Isi fac cruce si se roaga la Dumnezeu s-o intilneasca pe doamna… 🙂 :p

  2. Rudolph Aspirant Says:

    Eu, care, in mod principial, sustin politica externa a Vaticanului de a promova casatoria in lumea contemporana culturala iudeo-crestina, unde mi se pare si mie oarecum amenintata in ultima vreme, nu pot decat sa ma bucur ca si cei de persuasiune atee isi doresc sa se casatoreasca, chiar daca poate la o varsta mai matura decat media. De altfel varsta cronologica mai matura poate denota si o maturitate psihologica care nu poate fi decat utila incheierii unei casatorii pe baza rationala si de virtuti comune, poate chiar posibil mai stabila si solida decat casatoriile bazate doar pe pusee trecatoare mai romantic-juvenile de dopamina sau chiar oxitocina.

  3. Adrian Says:

    @RA Confunzi „căsătoria” cu „cununia”.

    PS „persuasiune atee”??? Piei, drace!!!

  4. Rudolph Aspirant Says:

    @Adrian: nu confund nimic, vorbeam despre casatoria legala, deoarece Papa Benedict XVI-lea comunica nu numai ca lider religios, ci si ca lider politic sef de stat si ca interpretator juridic al Canonului Catolic.

    Chiar daca interpretarea lui juridica a „casatoriei” este oarecum mai restransa decat a mea personala, si chiar daca eu nu sunt catolic, eu oricum il respect pe acest Papa la fel de mult ca si pe predecesorul sau, ba chiar il consider oarecum o idee mai competent din punct de vedere al administrarii implementarii politicii externe a Vaticanului decat predecesorul sau, care a fost mai bun diplomat de teren.

    Nu inteleg ce te deranjeaza in folosirea cuvantului „persuasiune”, care, printre alte definitii din DEX, o are si pe cea de „credinta, convingere de neclintit”.

  5. Rudolph Aspirant Says:

    P.S. scuze re. cuvantul „interpretator”, poate ca nu e cel potrivit, si probabil nici nu exista in lb. romana, dar, nu stiu de ce, mi s-a parut mai potrivit decat „interpret”, si, pe moment, nu am stiut ce alt cuvant sa aleg. Poate ca ne zice Diacritica ce cuvant ar fi mai potrivit pentru cel care efectueaza actiunea de a interpreta legi.

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: