Molia şi milimolia

Din seria „minunile de pe tpu.ro”:

Buna!Am un aparat de glicemie care se masoare in milimolii/litru.Stiu care e valarea normala a acestora,dar as vrea sa afli cum transform milimoliile/litru in miligrame/litru

Copii, noi spunem şi scriem un mol – doi moli – molii ăia doi. Prin urmare: un milimol – doi milimoli – milimolii ăia doi.
Altminteri vorbim despre o (mili)molie – două (mili)molii – (mili)moliile alea, ca-n mesajul de mai sus.

(Nu, nu despre molul din Vitan e vorba, ci despre ăstălalt. Şi da, am văzut şi celelalte greşeli.)

Etichete: ,

16 Răspunsuri to “Molia şi milimolia”

  1. inad Says:

    Doar atat?
    Si restul: „care se masoare” ( in loc de „care masoara” , deci 2 greseli) , „valarea” , „a acestora” ( in loc de „a acesteia” – vorbea de glicemie , nu? ) , „sa afli” ( in loc de „sa aflu”) ? Le lasam asa , ca-s normale ? Textu-i varza , banuiesc ca e generat de cineva care nu mai sta in România de cativa ani buni , sau de un strain care inca mai invata limba .
    Si , oricum , aparatul masoara in milimol / litru , nu in milimoli / litru – unitatile de masura nu se pun la plural cand stau langa cantitatea pe care o determina .

  2. diacritica Says:

    După cum ziceam mai sus:

    da, am văzut şi celelalte greşeli.

    Am preferat însă să las loc de afirmare cetitorilor dornici de acest lucru – care, după cum vedem noi aici, n-au întârziat să apară.

  3. Xelomon Says:

    Ah, aceasta-i din seria „ohm-oameni”

  4. grrl Says:

    Diacritica, am acum o intrebare de stil.
    Cineva a folosit (aici mai sus, in „Textu-i varza , banuiesc ca e generat de cineva care [… … …] invata limba) expresia ‘text generat’ [de o persoana care… etc.]. Noi astia care invatam limba stim ca un text poate fi scris, redactat, conceput, compus, ticluit, etc. de o persoana [human being]. Daca citim undeva despre un text ca este ‘generat’ suntem tentati [noi cei care invatam – intr-un stadiu mai mult sau mai putin avansat – limba romana :)…] sa asumam (datorita tendintei de a face comparatie cu alte limbi) ca un human nu poate fi ‘generator de text’, in sensul ca daca un text este ‘generat’, el este generat de un ‘generator’, care el [generatorul] – dupa uzul comun(in alte limbi) te astepti sa fie un fel de automatic device. Si, in sfarsit, intrebarea: Pe romaneste generatorul de text poate fi si un human? Adica este normal pentru cei care vor sa para nativi (adica sa nu bata a ochi cand vorbesc romaneste, ca invatacei, intr-un stadiu mai mult sau mai putin avansat de perfectionare) sa spuna ‘text generat’ de cineva ? Ori e mai ‘ne-batator la ochi’ [read: arata mai a ‘native’ speaker] sa spui ‘text scris’ de cineva?

  5. diacritica Says:

    Cred că nenativul tre’ s-aştepte s-ajungă la vreo 75-80% din competenţa lingvistică a nativului ca să se poată juca cu cuvintele ca un nativ. Altfel rezultă că e ceea ce e: un nenativ a cărui limbă (străină, de care-o fi ea) încă şchiopătează.

  6. grrl Says:

    Deci, raspunsul care este? Suna bine (pentru urechea nativului) sa spui ca un text este „generat” de o persoana???

  7. inad Says:

    @grrl
    Exact. Exact pentru a introduce aceasta nuanta de „automat” pentru autorul textului ( automat care nu gandeste nativ in limba pe care o stalceste ) am folosit „a genera” in detrimentul oricarui alt verb. De fapt , e vorba doar de un „peristaltism cefalic” (din partea umanului autor al textului) , asa e mai bine ? :d

  8. diacritica Says:

    Deci, raspunsul care este? Suna bine (pentru urechea nativului) sa spui ca un text este “generat” de o persoana???

    Răspunsul e exact ăla pe care ţi l-am dat.

    Nimic nu „sună bine” a priori. Sună bine au ba în funcţie de urechea interlocutorului, de context, de conotaţie / intenţia stilistică a locutorului. După cum ţi-a explicat inad mai sus. Calculatorul generează un text e denotativ şi e una, omul generează un text e, după mine, conotativ şi e alta. Dar ambele pot „suna bine” în câte un context.
    Ca să poată jongla cu denotativ / conotativ, nenativul are cale lungă de străbătut. După cum tocma’ ce ziceam mai sus.

  9. grrl Says:

    @inad

    daca repetati (de ca. 10 ori) cu voce tare “peristaltismul cefalic al celor care nu gandesc nativ in limba X” si nu simtiti ca inrositi, atunci va lipseste ceva esential… Nu va spun aici ce, pentru ca nu este locul potrivit.

  10. grrl Says:

    Diacritica, da, va dau dreptate, nenativul in romana are „cale lungă de străbătut” daca se bazeaza pe ajutorul romanilor in eforturile pline de „peristaltism cefalic”, de „schiopatare”, etc.

    Am invatat mai multe limbi straine, dar pe nicaieri nativii respectivi nu m-au intampinat cu atitudini si expresii atat de motivationale(sau motivatoare?) 🙂

  11. diacritica Says:

    nenativul in romana are “cale lungă de străbătut” daca se bazeaza pe ajutorul romanilor in eforturile pline de “peristaltism cefalic”, de “schiopatare”,

    Şi alea fac parte din limba pe care vrea s-o-nveţe. Dacă are de la cine să le-nveţe, calea aia lungă de la denotativ la conotativ s-ar putea s-o străbată mult mai repede decât dacă nativul ar folosi numa’ sensul denotativ şi corect politic. (De fapt tocmai capacitatea de distinge conotaţiile lui „a genera” în „Textu-i varza , banuiesc ca e generat de cineva care…” face diferenţa dintre nivelul B2 şi nivelul C2 în stăpânirea românei ca limbă străină.)

    Nu la tine se referea inad. Calmează-te şi şezi ghinişor.

  12. inad Says:

    @grrl
    Bun. Ok.
    Pot sã repet de circa(cca.) 10 ori cu voce tare respectivul text și nu roșesc, pentru cã nu imi este rușine sã zic asta. Imi este ciudã, in schimb, sã vãz limba românã stâlcitã atât de groaznic ca în citatul de ne aprinse atât de tare ( de pe tpu.ro ). Blogul de fata cu asta se ocupa, cu limba ( și greșelile greșiților ei ). Nu-s Maica Tereza sã-l iau în brate și sa-l cocoloșesc cu mâini întinse de ajutor lingvistic pe autorul textului. Se pare cã are o nedumerire tehnica; mie îmi pare ca nu vorbește limba romana ca un nativ : deduc , deci , ca alta îi este limba materna; de ce nu intra pe un site în limba-i proprie pentru a afla ce-l interesează? Azi e ziua în care nu-s „corect_politic”, asa ca pot ( virtual vorbind , ca n-am intrat peste bietu om în casa sa-i explic cu pumnii cum se vorbește corect ) sa-mi dau cu părerea-mi acida despre calitatea textului expus. Asta-i senzația ce-mi fu provocata , ca cineva tocmai s-a defecat lingvistic în citatul de sus ( chiar va rog , ia încercați sa citiți de 10 ori cu voce tare citatul de pe tpu.ro , nu va înroșiți ? )

  13. grrl Says:

    Nu la tine se referea inad. Calmează-te şi şezi ghinişor.

    Nici un moment nu am crezut ca inad se referea la mine. Eu am comentat numai atitudinea si expresia respectiva, si anume ca fiind ele adresate unei grupe oarecare (a celor care invata o limba X – in acest caz romana)

    In alta ordine de idei, sunt foarte calma, si şed[șez?] extraordinar de bine. Chiar ma amuz oarecum. 🙂

  14. inad Says:

    SI , complet pe langa subiect(ul nostru , dar cu referire stricta la obiectul discutiei bietului om):

    „Glicemia se poate exprima in mg/dl sau in mmol/l. Unitatea de masura in Sistemul International este milimol/litru (mmol/l), insa mai des folosita este exprimarea in miligram/decilitru (mg/dl). Conversia mg/dl la mmol/l se face prin impartirea la 18. De exemplu, o concentratie plasmatica a glucozei de 90 mg/dl reprezinta 5 mmol/l.”
    Conform :
    http://www.emedonline.ro/proceduri/view.article.php?c2/23/p2

    Nu de alta, da daca cineva cauta „milimol / litru” pe google , deja discutia asta-i pe locu 3 ( in .ro) si-ar fi pacat sa ajunga curiosu aici si sa nu vada si raspunsu tehnic. Ar fi ca-n filmele proaste cu bancuri care raman neterminate – si eu urasc asta.

  15. grrl Says:

    inad a zis:

    Nu-s Maica Tereza

    Ei, sigur ca nu sunteti, se stie ca Maica Tereza nu folosea ‘inad’ ca alias. 🙂

  16. diacritica Says:

    @inad

    SI , complet pe langa subiect(ul nostru , dar cu referire stricta la obiectul discutiei bietului om)

    Blogul ăsta nu se ocupă cu explicaţiunile de genul acela. Dacă doreşti să-i faci un bine omului, fă-ţi blog de explicaţiuni despre glicemie şi fă-l să ajungă pe locul 2 în .ro. Mulţumesc.

    @grrl

    Nici un moment nu am crezut ca inad se referea la mine.

    Desigur, de-aia ai citat eliminând bucata despre care nici un moment n-ai crezut că se referă la tine (“Textu-i varza , banuiesc ca e generat de cineva care [… … …] invata limba”).

    Înţeleg că te amuzi, însă cred că e vremea să-ţi calmezi euforia lingvisticoidă.

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: