Cuvente den bătrâni: chiambaură

100 mots à sauver? Da’ Cuvente den bătrâni ce-are?!

Chiambaùră, s.f. (adj) – femeie ce nu vede bine, şaşie (cu un ochiu la slănină, cu-altul la făină), căreia „i s-a pupăzat văzul”. (Comuna Măţău-Chilii, judeţul Muscel)
(Petre Coman, Glosar dialectal – Academia Română, Memoriile secţiunii literare, seria III, tomul IX, mem. 5, Bucureşti 1939)

Mioapele îs nişte chiambaure?… Că li s-a pupăzat văzul.

(Din aceeaşi categorie: Meregiu, Cuvinte de-altădată, Glosar dialectal.)

Anunțuri

Etichete:

15 Răspunsuri to “Cuvente den bătrâni: chiambaură”

  1. Marco Polo Says:

    a.Interesant e că, în lucrarea menţionată mai sus, adjectivul figurează numai la feminin ca şi cum bărbaţi saşii nu ar exista!
    b.La naşul meu, un hâtru „dă” Bucureşti, am auzit cuvântul „clonţobaur”.Nu am aflat dacă termenul există şi la feminin… 🙂

  2. Blegoo Says:

    Mioapele nu-s sașii.

  3. diacritica Says:

    Nu-i vorba doar de aia. E vorba că li s-a pupăzat văzul. Împăienjenit, înceţoşat, tulburat. 🙂

  4. Blegoo Says:

    Ete fleoșc, mioapo ce ești!
    🙂
    „…femeie îmbrăcată ridicol și / sau fardată excesiv….”
    Asta chiar nu cred – ca pupezeală…
    :))

  5. diacritica Says:

    Bre, tu vezi titlul categoriei şi referinţa bibliografică?
    Plus din link:
    PUPĂZÁ vb. v. împăienjeni, încețosa, înnegura, păienjeni, pupăi, tulbura, voala.

  6. Blegoo Says:

    Nu văz ce-mi prezinți tu, că mi-am scos ochelarii…
    :))

  7. Blegoo Says:

    Oricum, dacă MIJEȘTI ochii… se vede mai clar, chiar și fără ochelari.
    Ori te uiți prin mâna strânsă pumn.

  8. diacritica Says:

    Dacă mijeşti ochii faci riduri. 😀

  9. Blegoo Says:

    Dai cu cremă de ochi.

    Ori te uiți prin mână, cum am zis.

  10. Costea Says:

    Eu am o ironie favorită: A murit decedînd prin sucombare.

  11. VictorCh Says:

    Morala?

  12. diacritica Says:

    N-are. M-am gândit să fac rubrică „cuvente den bătrâni”, atâta tot. Mi-a plăcut ideea lui Bernard Pivot, 100 mots à sauver (despre cuvintele care mor). Eu nu-s în stare să scriu o carte ca aia, da’ o să pun aici cuvinte den bătrâni.

  13. Cârcotaşu Says:

    Păi or fi şi miopi printre ăia „cu un ochiu la slănină, cu-altul la făină” 😆
    @ Marco Polo,
    Cum să nu existe chiambaur? Ezixtă! E f’un român să nu ştie? 😯
    E notorie şi o clonţobaură! 😆

  14. Fleur Says:

    Bernard Pivot n-o să găsească în veci o sută de „cuvente” de salvat, așa de frumoase, de savuroase precum aceste „perle” culese de prin Mățău-Chiliile noastre… (Da’, oare, „mățău” ce-o fi însemnând? :))
    Nici nu vreau să mă gândesc cum s-ar traduce în limba lui tocită, obosită expresia de mai sus a Cârcotașului “cu un ochiu la slănină, cu-altul la făină”…

  15. Cătălin Sandu Says:

    Preşedintele este chiambaur, nu ?

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: