Mica publicitate lungă

De la amicu’ D., de care v-am mai povestit p-aci. (Ştiu că nu-i evident din ce – mă rog, cum – scrie, da’ nu-i român. E american.)

***

Salut tuturor, am întrebat-o pe Diacritica dacă mi-ar da voie să fac o rugăminte pe blogul ei, și iată-mă aici. Pe scurt, caut pe cineva care să mă ajute cu o nevoie specifică la română.

Am fost în România pentru câteva luni, dar acum că m-am întors acasă mi-am dat seama de faptul că vorbesc românește din ce în mai prost. Probabil că nu voi stăpâni pe deplin limba română niciodată, dar aș vrea măcar să nu vorbesc mai prost decât vorbesc acum, așa că vreau să mă străduiesc să mențin cumva nivelul la care vorbesc acum. Ținând cont de faptul că nu prea am cu cine vorbi aici, singura modalitate prin care pot să păstrez legătură cu româna este prin cărți, TV, etc. De fapt asta mă bucură mult, iar mă ajută să-mi dezvolt un vocabular mai bogat, dar am băgat de seamă în ultimele săptămâni că am nevoie de mai mult decât un dicționar atunci când dau peste un cuvânt pe care nu-l știu. Am nevoie, de fapt, de cineva care să folosească cuvântul respectiv (oricare ar fi) așa fel încât să fiu sigur că am înțeles nuanțele cuvântului.

Deci, am nutrit speranța că printe voi, publicul drag al blogului Diacriticei, se află cineva care s-ar bucura să mă ajute. De fapt, n-am nevoie de prea mult. Nu caut un profesor, pot găsi gramatica în cărți și manuale. De asemenea, mi-e destul de ușor să caut sensuruile acestor cuvinte în Dex sau un dicționar român-englez. Dar nuanțele cuvântului, modul în care e folosit în limba actuală, asta e mai greu de stabilit, măcar pentru mine așa este. De asemenea, dacă citesc o carte scrisă în anul 1920, de pildă, n-am cum să știu dacă un anumit cuvânt se mai folosește, sau dacă este un cuvânt care se găsește doar în cărți. (Îmi aduc aminte despre cuvântul „văzduh,” pe care l-am găsit la începutul învățatului meu la română–eu credeam că acesta este cuvântul corect pentru aer, și l-am folosit ca atare, în loc de aer, pentru (prea) mult timp, „soarele e în văzduh,” „iată avionul ăla mare în văzduh,”–măcar de cineva m-ar fi corectat, în loc de a se uita la mine de parcă eram un dobitoc sosit din alt secol…)

Deci… mă întrebam dacă cineva ar fi în stare să ia legătură cu mine prin email, iar atunci când sensul unui anumit cuvânt nu mi-e clar și am nevoie de ajutor cu lămurirea acestuia, pot să ți-l trimit (sau pe mai multe), și apoi nu cer decât să întrebuințezi cuvintele în niște propoziții. Atâta tot.

De exemplu, o să-ți trimit 3-4 cuvinte ca următoarele,

a (se) înfiripa
a cotropi
a povățui
pacoste

și atunci când ai o clipă, îmi poți scrie câteva propoziții care lămuresc sensul fiecărui cuvânt, de pildă,

Între Radu și Adriana s-a înfiripat o frumoasă poveste de iubire.
Romanii au venit peste daci și i-au cotropit.
Diacritica îi povățuiește pe cititorii ei întotdeauna de bine.
Mutatul locuinței este o mare pacoste pe capul fiecarui om, pentru că înseamnă săptămâni întregi de împachetat, dezpachetat și aranjat lucruri.

atâta tot!

Dacă te întrebi care-i rostul acestui exercițiu.. este pentru că am un program la calculator, un fel de „flash card” digital, iar pun cuvintele noi în program, lângă cuvântul respectiv în engleză, și apoi o propoziție care folosește cuvântul. În fiecare zi, ca să (încerc) să nu uit româna, frunzăresc prin aceste cuvinte, le citesc din nou, fac lucruri ciudate care îî enervează pe vecinii mei, precum vorbind în românește cu voce tare propozițiile în program… mă rog. Faza este că acestea sunt și îmi vor fi în continuare de folos, pentru ani întregi.

Deci, dacă ți-ar plăcea să mă ajuți din când în când cu aceste cuvinte, m-ar bucura foarte mult, habar n-ai cât de mult m-ar bucura. Nu-i nimic urgent deloc, doar o pasiune de a mea. Învățatul limbii române a devenit într-adevăr o comoară pentru mine, așa că dacă îmi scrii, voi fi foarte recunoscător.

Îmi poți scrie la adresa de mai jos:

eliade.fan@gmail.com

Mulțumesc că ai citit asta. Dacă vrei să mă ajuți, îți mulțumesc și mai mult! Am nevoie de români, pentru că se vede că nu mă descurc singur. 🙂

weekend plăcut tuturor.

D.

***

(Nu, n-am intervenit deloc asupra textuui. Aşa scrie omu’ în română. American, am zis?…)

Anunțuri

Etichete:

28 răspunsuri to “Mica publicitate lungă”

  1. blegoo2 Says:

    Ăsta a fost elevu’ tău?

  2. diacritica Says:

    Nu.

  3. blegoo2 Says:

    Nu mi-e clar ce vrea el, de fapt.
    Care-i scopul final, adică.

    Să vorbească corect românește (la nivel de 2012) ?
    Asta depinde de mahala, de subgrupe etnice, pături sociale, etc.

    Ori să scrie corect?
    Iarăși, depinde.

    Io de egzemplu, prefer să scriu cum vorbesc; desigur, e doar o afectare – dar care comunică mai bine (crez io) un anume ton de comentat/scris; mai amical, mai de bodegă.

    Un egzemplu ecstrem e dadatroll:
    http://dadatroll.wordpress.com/

    Poate complic io lucrurile, inutil… da’ cre’că e mai multe feluri de a vorbi românește.

  4. diacritica Says:

    Omul explică foarte clar ce vrea. Dacă ţie nu ţi-e clar, înseamnă că nu eşti dintre cei ce l-ar putea ajuta. E simplu.

  5. v Says:

    ha, ha, ce drăguţ! cred c-o să mă ofer, m-a cucerit cu scrisorica asta!

  6. Dulce Deea Says:

    mă ofer şi eu, româna e o încântare cu un asemenea om:))))))))

  7. Mihaela Biolan (@MihaelaBiolan) Says:

    Frumooos! Ii inteleg dragostea pentru romana, afurisita :), chiar imi va face placere sa „vorbesc” cu un astfel de om!

  8. grammar ninja Says:

    Vazduh e un cuvânt foarte frumos!

  9. blegoo2 Says:

    E un termen religios: Io văz duhul.

  10. reyatommy Says:

    mi-ar face mare placere sa-l pot ajuta pe prietenul tau 🙂 poate la randul lui mi-ar putea da cateva ponturi (din perspectiva unui strain) cum as putea sa formulez un plan de invatare a limbii romane. m-a rugat o amica frantuzoiaca mai de mult dar nu am stiut cum sa procedez…

  11. Hapi Says:

    Asa invat si eu germana. Degeaba invat cuvantul daca nu ii cunosc sensurile…..care se modifica in functie de context
    Scrie foarte bine pentru un american. Bravo lui
    Iar de blogul dv nu mai zic nimic. Respect 🙂

  12. D., americanul Says:

    reyatommy–dacă îmi scrii pot să-ți recomand câteva manuale/cărți pentru prietena ta. De fapt eu am folosit multe surse adresate francofonilor când m-am apucat să învăț româna, de fapt le folosesc în continuare cu toate că nu stăpânesc perfect franțuzește. Din păcate nu există o piață mare pentru străini care vor să învețe românește, dar angolofonii (ca mine) au chiar și mai puține resurse la îndemână. Nu știu de ce (probabil are de a face cu legătura între franceză și română din secolul al 19-lea) dar sunt mult mai multe manuale și programe adresate celor care vorbesc franceza. Așa că prietena ta are noroc. Dar dacă prietena ta era din Mongolia n-aș ști ce să-i spun….

  13. geefo Says:

    „Ținând cont de faptul că nu prea am cu cine vorbi aici, singura modalitate prin care pot să păstrez legătură cu româna este prin cărți, TV, etc.”
    BS.
    http://www.facebook.com/pages/Romani-in-USA/123036617728964

    http://www.roembus.org/english/communities/Romanian_american_organizations.htm

    N-are cu cine vorbi, o laie!

  14. maria Says:

    Buna, daca nu e prea tarziu, as vrea si eu sa ajut un om la nevoie 🙂 Eu sunt traducatoare (romana, engleza, franceza) si cred ca as putea beneficia si mi-ar prinde bine si mie sa pot pune intrebari despre folosirea unor cuvinte in engleza, ceva de genul „o mana spala pe alta” 🙂

    O seara frumoasa tuturor!

  15. Adriana Nica Says:

    E trist că străinii folosesc în scris toate literele alfabetului nostru în timp ce românii au renunţat până şi la literele cu diacritice din propriile nume. E trist pentru noi, cei mâncaţi de comoditate, cei care am eliminat 5 litere din alfabet fără nicio remuşcare.

  16. Cris A. Says:

    Vă recomand pagina FB Engleza-Romana https://www.facebook.com/Engleza.Romana, precum și grupul de discuții Engleza-Romana: https://www.facebook.com/groups/engleza.romana/

  17. Adriana Says:

    Interesant mod de a invata romana. Dar nu si natural sau util, cred. Pentru a invata o limba trebuie sa va expuneti la ea prin lectura, conversatie. Daca vi se pare ca limba literara nu pastreaza sensul actual al cuvintelor, de ce nu cititi ziare, sau texte scrise pe bloguri, pe facebook. Cand cineva compune o propozitie cu un cuvant dat, nu este nici o garantie ca aceasta este o fraza spontana, ca sensul este pus in cel mai bun context. In plus, un cuvant poate avea mai multe sensuri de care sa nu aiba cunostinta voluntarii dvs.
    PS In textul dvs ati folosit in mod impropriu cuvantul ‘iar’, de doua ori, cred. Altfel, va exprimati bine, daca sunteti intr-adevar strain, cum pretindeti.

  18. diacritica Says:

    Dar nu si natural sau util, cred.

    La cum scrie (şi cum vorbeşte), mi se pare evident că modul lui de a învăţa româna e, dacă nu „natural”, în mod sigur util. Mult mai util decât modul – natural! – în care învaţă românii româna şi rezultă în foarte naturale „bine a-ţi venit” şi „î-mi”. Fără diacritice, de fapt.

    de ce nu cititi ziare, sau texte scrise pe bloguri,

    LOL. Cre’ că din cărţi a ajuns pe blogu’ ăsta.

  19. Adriana Says:

    „Mult mai util decât modul – natural! – în care învaţă românii româna şi rezultă în foarte naturale “bine a-ţi venit” şi “î-mi”. Fără diacritice, de fapt.”
    Cu atat mai mult, Diacritica, nu credeti ca indrumandu-l pe prietenul dvs. catre publicul larg al blogului dvs. il puteti expune la astfel de limba, lucru care mai mult l-ar incurca decat ajuta sa progreseze?

  20. diacritica Says:

    Ăăă?! De unde anume rezultă că l-aş fi îndrumat io către oarece şi oarecine?!

    Şi b:

    indrumandu-l pe prietenul dvs. catre publicul larg al blogului dvs. il puteti expune la astfel de limba,

    Păi nu-l îndrumaşi mata mai devreme către bloguri şi facebook, expunându-l carevasăzică la „astfel de limbă”, „lucru care mai mult l-ar încurca decât ajuta să progreseze”?!

    Ie grele, ştiu.

  21. Adriana Nica Says:

    M-am abonat la comentariile acestui articol din dorinţa de a citi păreri interesante. Mi-ar părea rău să cred că nota editorului The Sun-Times s-ar potrivi şi aici
    «EDITOR’S NOTE: Due to the tone and content of many of the comments associated with this story, commenting has been turned off. The Sun-Times encourages readers to make their voices heard, but commenting must maintain a respectful and constructive tone.»

  22. diacritica Says:

    Dezabonează-te, s-ar potrivi mai bine.

  23. Adriana Says:

    In primul rand nu va permit sa ma tratati cu ” mata”.
    Al doile : Din moment ce ati acceptat sa publicati mesajul acestei persoane mi se pare firesc ca il indrumati, ca ii recomandati cititorii acestui blog. Altfel n-ati fi facut-o, nu?
    Si al triilea: Citind ziare sau alte texte pe internet aceasta persoana ar putea discerne intre ceea ce este corect si incorect dar daca cineva i se adreseaza cu scopul de a-i ilustra limba, atunci tendinta de a lua drept corect ceea ce i se serveste este mai mare. Cum voluntarii nu sunt in mod garantat vorbitori ai unei limbi corecte, rezulta ca indrumarea lor ar putea sa il induca in eroare.

  24. blegoo2 Says:

    Adriano… suntem la porțile orientului, alea.
    🙂

  25. blegoo2 Says:

    Uauuu… iese cu tărăboi!

    ChelalauuuUUU!
    🙂

  26. diacritica Says:

    În primul şi-n primul rând, n-ai cum să-mi permiţi sau să nu-mi permiţi chestii pe blogul meu. Ghinion.
    În al doilea rând, întortocheată tre’ să fie logica aia care din „am întrebat-o pe Diacritica dacă mi-ar da voie să fac o rugăminte pe blogul ei” pricepe că diacritica recomandă oareşce.
    Şi-n al treilea rând: caz clar de cititoare mai deşteaptă decât ea însăşi.

    Nu mai muri aşa de tare de grija lui p-aci. Dacă vrei să-i fii de vreun folos, scrie-i şi ajută-l cu exemple. Orice altă discuţie pe tema asta aici e aflare-n treabă.

  27. Adriana Says:

    Iar mata esti caz clar de romanca venita cu bagajul de mentalitate comunista in epocile moderne, amestecand o atitudine dezinvolta ( vezi articolul despre cum sa injuram corect, adica unde sa punem liniuta de despartire) cu un fel de rigoare academica care nu depaseste insa problemele liniutelor de despartire si ale caciulitelor de pe ‘a’. Un fel de soldat fanfaron…
    Nu te obosi sa raspunzi, nu voi mai vizita acest blog vreodata.

  28. diacritica Says:

    Un fel de soldat fanfaron…

    Cu bastonul de mareşal ortografic în raniţă. 😆

    nu voi mai vizita acest blog vreodata.

    Promit să plâng.

    (Ce-mi place mie cum toţi ăştia care ameninţă cu „nu voi mai vizita vreodată acest blog” se mai dau cu ip-ul prin blog cale de încă câteva ceasuri după. 😀 )

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: