Hryvnă, grivnă

Nici nu mai ştiu când am aflat de grivnă. Pe vremea când citeam oarece literatură rusească, probabil. Oricum, am senzaţia că ştiu cuvântul „grivnă” cam dintotdeauna.

Azi am avut un şoc: cică „Hryvna va mai fi acceptata la plata pana la sfarsitul anului viitor” (Hotnews). Care hryvnă, frate?! Nu era grivnă?! În toate traducerile de le-am citit eu, grivnă era. Şi-n ţ dicţionare de la 1929 încoace tot grivnă e. Mă duc pe saitul BNR: hryvnă. Măi, să fie! Nene Isărescule, vezi că copiii ăştia ai lui matale n-au citit suficient. M-am dus la DOOM – nu zice de grivnă, dar nu pomeneşte nici de hryvnă. Pomeneşte însă de leva şi dirham, de won, de liră şi de zlot, de yen şi de forint. Ce-i drept, nu pomeneşte de renminbi-ul chinezesc. (Eu acu’ am auzit de el.)

Ziarişti dumneavoastră (şi domnu’ Isărescu), eu zic să nu vă mai jucaţi de-a Coana Chiriţa şi să spuneţi pe româneşte, grivnă. Că şi lirei sterline îi ziceţi liră, nu pound.

Anunțuri

Etichete: ,

12 răspunsuri to “Hryvnă, grivnă”

  1. Martin Says:

    Păi ce te miri. Ei zic „malaysian” și altE delicatesuri… Iar cu grivna, stai calmă, că are multe forme (grivennik, de exemplu) și înseamnă multe lucruri…

  2. akyray Says:

    1 hryvnia în engleză este o grivnă.

  3. diacritica Says:

    Bre, puţine cuvinte pe lumea asta înseamnă un singur lucru. (Normal că „înseamnă mai multe lucruri”, ca monedele apărute pe cale naturală. Spre deosebire de euro – ăla chiar că înseamnă un singur lucru. Deocamdată.)

    Însă în ce-am citit eu predomină sensul de „monedă”. Iar cu „grivennik” & stuff, a se scuti. E vorba de formele deja existente în limba română. În română există „grivnă”, care acoperă foarte bine „hryvna”, nu există motiv de chiriţisme gen „cheesecake”.

  4. Martin Says:

    Nu pot comenta acu’, da’ n-am zis că nu-i grivnă. Pot să zic însă că-i rusească…

  5. diacritica Says:

    În cărţile alea, da. Dar ţi se pare că hryvna BNR-ului e altceva decât grivnă ucraineană?

    Grivna e o monedă care a circulat în zonă, iaca:

    grívnă f., pl. e (rus. grivna, salbă, cercel, grivnă, d. griva, coamă; sîrb. griva, coamă, grivna, salbă, pol. gyzywna, litv. griwna; vsl. grivĭna, salbă, d. griva, coamă. V. griv). Vechĭ. O măsură de greutate, fracțiune din marcă (Ĭorga, Negoț. 228). Suma de 4 fertunĭ saŭ 24 de scoțĭ saŭ 48 de groșĭ (Polonia, Moldova) saŭ 10 capeĭcĭ (Rusia). Maĭ pe urmă era chear [!] o monetă [!] bătută tradusă de uniĭ pin [!] drahmă, ĭar azĭ, în Bucovina, înseamnă o „monetă de 10 banĭ din timpu luĭ Francisc I al Austriiĭ”.
    Sursa: Scriban (1939)
    http://dexonline.ro/definitie/grivna

    Unii au adoptat-o, alţii nu.

  6. VictorCh Says:

    „Nici nu mai ştiu când am aflat de grivnă. Pe vremea când citeam oarece literatură rusească, probabil.”
    Poate de pe la Sadoveanu. (Eu, cel putin, de acolo am luat cunostinta de ea – fara insa sa-i cunosc valoarea.)

  7. Martin Says:

    Nu maică, aia e – toată ziua! 🙂 Ziceam numai că sunt mai multe. Şi că pa russki (că ucraineana e un soi de modlovenească!!) e grivna, aşa cum era uneori grivennik şamd. „Hrivnă” e un soi de „lieu”… Iar „hryvna” e… un soi de „leuws”… habar n-am! 🙂

  8. Livia Says:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Ukrainian_hryvnia#Etymology Din cate inteleg eu varianta de girvna e transliterata din rusa ceea ce e perfect OK dar probabil motivul pentru care BNR a decis sa foloseasca hryvna e pentru a evita confuziile cu moneda Rusiei Kievene din sec XI (The National Bank of Ukraine has recommended that a distinction be made between hryvnia and grívna in both historical and practical means.) In orice caz varianta asta suna mult mai bine decat „asa ii zicea in engleza si ne-am hotarat sa o preluam si noi ca sa fim in pas cu lumea”.

  9. Anastasia Says:

    grivna…cu atatea englezisme si neologisme s-a dus naiba limba romana!

  10. Cârcotaşu Says:

    Sunt sătul de traducerile din rusă, ucraineană şamd. Să bagi „y” în hriYvnă, e o imbecilitate. În alfabetul slav valoarea lui y= u. I-ul e simplu, dacă nu e cu accent. La fel, „г”-ul care n-are cum să se audă H, da’ asta este.

  11. Judgement Says:

    http://ro.wikipedia.org/wiki/Grivn%C4%83 deci corectitudinea este de ambele parti…

  12. Mihai Pintilie Says:

    Bine ca ai revenit, pentru cateva zile am crezut ca ai patit ceva, neintelegand de ce este atata liniste printre diacritice.

Lasă un răspuns

Te rog autentifică-te folosind una dintre aceste metode pentru a publica un comentariu:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s


%d blogeri au apreciat asta: