Că tot glăsui (sau scrise?!) doamna Rădulescu, mi-am adus aminte de trebuşoara asta: cum introducem, dom’le, gay-ul pe stil nou în conservatoarea limbă românească?
Îl introducem carevasăzică după cum urmează:
– plural nearticulat: nişte gay;
– cu articol hotărât: gay-ul acela, gay-i aceia;
– la genitiv / dativ: gay-ului, gay-lor.
N-ar merge mai bine un gay, două gheişe ?
Deci la fel ca pe gaijin.
Gay e folosit pentru băieți dar si pt fete. Cum se articulează daca te referi la o persoană de gen feminin?
Ca „o santinelă”, numa’ că invers.
@Marius, „gaie” ti se pare acceptabil? (Nu zic gaye, ca se supara fanii lui Marvin)
Conservatoarea limbă românească s-a cam grăbit cu multe neologisme, printre care şi ăsta:
Mă îndoiesc că „liberala” limbă franceză l-a băgat în vreun dicţionar franţuzesc!
E chiar în Larousse.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gay/36352?q=gay#36303
Toţi ăştia care credeţi că franceza e model de puritate cred că aveţi de fapt foarte puţin contact cu franceza actuală şi cu francezii.
S-ar putea să fie aşa, dar asta în urma unei experienţe de ceva zeci de ani. Spre exemplu, cautând tot în Larousse cuvântul „gachette”, găsim „Électronique Synonyme de grille.” Ei bine, blasfemie! Gachette a fost numele dat, în electronică, electrodului de comandă a unui dispozitiv electronic, cunoscutul tiristor, care în engleză se numeşte Gate. Francezii, ca să nu introducă un neologism, au introdus denumirea de Gachette, care nu i-a încurcat pe electroniştii francezi, în cataloage fiind notată cu aceeaşi iniţială, „G”. Grila este şi ea un electrod de comandă, dar nu într-un semiconductor ci în tuburile electronice, ceea ce-i cu totul altceva. Este o dovadă de „purism” oferită prin anii ’70, anul apariţiei acestui dispozitiv semiconductor, invenţie americană!
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/g%C3%A2chette/35747?q=gachette#35714
Oricum, aveam o părere mai bună despre Larousse!
L-au preluat ca atare și l-au ”franțuzit” (gay/gays, un gay / une gay). Fără cratimă. La comun masculin/feminin. (Citat din aceeași sursă ca mai sus: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/gay/36352/difficulte
Poate ca ar trebui ca la…
SPRAY, spray-uri, s. n. [Pr.: sprei] – Din engl. spray.
Sursa: DEX ’09 (2009)
Ca acopera ambele genuri.