Pete cu capac

 

Pentru agitatorul social media al Ariel, noi spunem capac de pre-tratare a petelor, nu al petelor, căci petele alea nu au capac care să fie al lor. Ele însă pot să aibă o pre-tratare, care chiar e a lor.

Anunțuri

Etichete:

8 răspunsuri to “Pete cu capac”

  1. Aldus Says:

    O chestie amuzantă e că la tine mergea și să fi scris „pentru agitatorul social media a Ariel”, în timp ce la el nu merge decât în forma specificată de tine mai sus. 🙂

  2. jademan Says:

    A început.

    Ce bine! 😊

  3. diacritica Says:

    Aldus: nu mergea.

  4. Theodor Says:

    Faină explicaţiune! Ca toate celelalte, de altfel…

  5. Aldus Says:

    @diacritica

    De ce nu mergea? Dacă există agitator social media, unde prin social media înțelegem ansamblul rețelelor de socializare, de ce n-ar exista și agitatorul unui anumit compartiment din social media, respectiv acel compartiment care se află în legătură cu fanii virtuali ai mărcii Ariel? Agitatorul social media a Ariel este agitatorul care, în loc să agite toate apele social media, folosește doar canalele de comunicare specifice mărcii Ariel (blog, pagină de Facebook etc). Eu așa am gândit.

  6. diacritica Says:

    Pentru că e al, nu a.

  7. Aldus Says:

    Cred că nu m-am făcut înțeles. Agitatorul e al lui Ariel, da. Dar blogul, pagina de Facebook și emisiunea „spală eficient în familie” pot fi considerate partea de social media din ograda Arielului, nu-i așa? Și atunci am fi avut agitatorul [părții se social media care ține de Ariel], adică agitatorul [social media a Ariel], în loc de agitatorul [de social media] al Ariel.

    N-are sens?

  8. Aldus Says:

    erată: părții de* social media care ține de Ariel

Comentariile sunt închise.


%d blogeri au apreciat asta: