Posts Tagged ‘„profitaţi” sau „profita-ţi”?’

Pune-ţi. O să-mi pun

04/03/2010

Din nemărginita înţelepciune a lu’ fra-su lu’ diacritica:

„Pune-ţi pe ftp…”
– O să-mi pun.

Deci, copii, atunci când scriem -ţi, cu cratimă, răspunsul corect e o să-mi.
Adică:

– Pune-ţi. – O să-mi pun.
– Trimite-ţi. – O să-mi trimit.
– Scrie-ţi. – O să-mi scriu.
– Spune-ţi. – O să-mi spun.
– Dă-ţi. – O să-mi dau.
– Confirmă-ţi. – O să-mi confirm.
– Profita-ţi. – O să-mi profit.

Vezi şi:
Voi trimiteți. Tu trimite-ți singur.
ţi, cu liniuţă şi fără.

Reclame

Bancheri făr’ de nelinişti

05/10/2009

După articolul despre neliniştile bancherilor, azi vă prezentăm bancherii cei făr’ de nelinişti ortografice. Categoria „bancher and proud of it!”:

Mail de la fina, care primise mail de la bancă (RBS, parcă; fosta ABN-AMRO):

09-10-05 sa profita-ti

Domnişoara bancheriţă, despre ţi şi a sa liniuţă aflaţi aici. Căci văz că nu v-au dat test de limbă română când v-aţi angajat, deşi tre’ să scrieţi mailuri la clienţi. Da’ bag mâna-n foc că v-au dat test de engleză! (După mine, la nivelul Dvs. de limbă română, puteţi îndeplini cu succes jobul de femeie de serviciu de sucursală de bancă, eventual şi la centrală.)
Cât despre i-urile din partenerii noştri, să mor, am ostenit să explic.
partener – parteneri: i, desinenţă de plural.
partenerul – partenerii: i, desinenţă de plural, plus i, articol hotărât plural
partenerul nostru – partenerii noştri: i, desinenţă de plural, plus i, articol hotărât plural
Ce-o fi aşa de greu, soro bancheriţo?!!