Bine-nţeles, procesul … implică costuri.
Ah, scuzaţi cacofonia. Implică costuri. Nu prea mi se-ntâmplă.
Corect era implică virgulă costuri, presupun.
N-am putut rânji pe cât mi-aş fi dorit.
Bine-nţeles, procesul … implică costuri.
Ah, scuzaţi cacofonia. Implică costuri. Nu prea mi se-ntâmplă.
Corect era implică virgulă costuri, presupun.
N-am putut rânji pe cât mi-aş fi dorit.
Comentariile nu închise.
„N-am putut rânji pe cât mi-aş fi dorit”.
De necrezut. Era nea Gicu prin preajmă? 🙂
DOOM2 condamna folosirea lui „ca si”, respectiv a lui „ca (virgula) si”.Asa ca formula „implica, costuri” nu este corecta.
@mm, eşti deştept.
@Fleur: Nu, eram (sunt încă) la un curs. Şi oricum nimenea n-ar fi priceput de ce râd. 😀
Diacritico, hai să fim serioși, cacofonofobia asta e un moft – tipic românesc, ceea ce merită o oarecare prețuire, dar un moft. (Am mai vorbit despre asta, și nu mi-ai dat dreptate.) Iar, dintre cacofonii, „că-co” e una din cele minore.
Pinocchio, pare-mi-se mie că sensul de-l prinseşi e altul decât cel de-l aveam io în minte.
Nu mai ştiu când şi despre ce am discutat, da’ părerile mele în materie apar de mult în diverse locuri p-acia, şi anume
Capu’ la dreapta – sigur nu e cacofonie, dar nici frumos nu sună. 🙂
🙂
Ok.
Doamna Badea exagerează aici:
http://mariana-badea.ro/?p=107
dând drept exemple de cacofonii:
timpul acordat, cu rugămintea, tipul acesta, etc
„Implică costuri” o înteleg ca cacofonie, da’ doda mama Mariana e pur puritană și nicidecum cumpatată.. am încercat să îi explic într-un comentariu, dar nici nu m-a „că.at” măcar .. că cand e vorba de o critică dumneaei ori se fofileaza ori se înfurie.. eu unul nu o mai urmăresc, prefer vechea mea bună diacritică.. 🙂
Cacofonie nu e numai ca-co, ci orice alăturare de sunete care deranjează auzul. Teoretic, alea sunt cacofonii. Presupun. Teoretic, şi „cu respect” e cacofonie.
Da’ revin la ce ziceam mai demult: cu „mănâncă cu copiii” ce faci?!
pt D-na Mariana şi „cu respect” e cacofonie.. însa pt mine sunt doar exprimări ale paranoiei şi al nevoii de a avea ceva de spus..
“mănâncă cu copiii” poate deveni “mănâncă impreuna cu copiii” ..
Mănâncă împreună cu virgulă copiii, de fapt.
„cu copiii” îmi pare din nou exagerat..e tot o cacofonie à la M-me Badea.. la fel ca şi: „cu calul”, „cu covorul”, etc..
Hai să nu transformăm locul ăsta în loc de bârfit dna Badea.
Mulţumesc.